"sanitaires locaux" - Translation from French to Arabic

    • الصحية المحلية
        
    • الصحة المحلية
        
    • الصحيين المحليين
        
    • الصحة المحليين
        
    • مجال الصحة المجتمعية
        
    • صحية محلية
        
    • صحي مجتمعي
        
    • المجتمعية للرعاية
        
    • الصحيين المجتمعيين
        
    :: Les institutions nationales appuieront les efforts déployés pour améliorer l'environnement et les services sanitaires locaux dans les lieux où les missions sont déployées. UN :: ستدعم المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين البيئة الصحية المحلية ومرافقها في مواقع البعثات
    Les institutions nationales appuieront les efforts déployés pour améliorer l'environnement et les services sanitaires locaux dans les lieux où des missions sont déployées. UN ستدعم المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين المرافق والبيئة الصحية المحلية بمواقع البعثات
    On aide en outre les établissements sanitaires locaux dans leurs activités d'alimentation complémentaire, en leur fournissant des mélanges maïs-soja, du sucre, du lait, des biscuits à haute teneur en protéines et du sel. UN وأنشطة التغذية التكميلية التي تضطلع بها المؤسسات الصحية المحلية يجري تعزيزها بتقديم مزيج من الذرة والصويا، والسكر، والحليب، وأنواع البسكويت الغنية بالبروتين، والملح.
    Au nombre des méthodes efficaces de vulgarisation on peut citer les activités de promotion, les stratégies communautaires et les réseaux commerciaux et sanitaires locaux. UN وتشمل مناهج الوصول الفعالة الى هذه الفئات أنشطة الترويج والاستراتيجيات المستندة الى قواعد محلية وشبكات الصحة المحلية والشبكات التجارية.
    Une formation et des fournitures ont aidé à rétablir les services de santé procréative dans de nombreuses communautés frappées par le tsunami et renforcé les capacités du bureau provincial de la santé à Aceh et des agents sanitaires locaux. UN وأمكن من خلال توفير التدريب واللوازم المساعدة في استعادة خدمات الصحة الإنجابية في العديد من المجتمعات المحلية المتضررة جراء أمواج تسونامي، وتعزيز قدرات مكتب الصحة لمقاطعة آشيه، والعاملين الصحيين المحليين.
    L'OIM et la Caisse nationale de sécurité sociale ont élaboré conjointement le projet, qui vient appuyer et renforcer le dispositif des équipes mobiles, tout en développant les activités visant à recruter des agents sanitaires locaux le long de l'itinéraire emprunté par les migrants. UN واشتركت المنظمة وصندوق الضمان الاجتماعي في وضع الاقتراح الذي يدعم جهود الفريق المتنقل ويوسعها، مع توسيع الأنشطة لتشمل مرشدي الصحة المحليين على طول طريق الهجرة.
    Plusieurs nouvelles initiatives ont également été lancées, notamment un programme d'éducateurs communautaires, une campagne visant à former et déployer un million d'agents sanitaires locaux et divers programmes relatifs à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène. UN وبدأ أيضا تنفيذ عدة مبادرات، من بينها برنامج للعاملين في مجال التعليم المجتمعي، وحملة لتدريب ونشر مليون عامل في مجال الصحة المجتمعية وبرامج مختلفة تتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة.
    Les centres sanitaires locaux fournissent gratuitement une assistance sociale et des services de planification familiale, y compris un soutien psychologique, des tests de grossesse, des services de contraception ainsi que des activités de responsabilisation aux adolescents et à la population en général. UN وتقدم المساعدة الاجتماعية وخدمات تنظيم الأسرة، بما في ذلك الاستشارة واختبار الحمل وموانع الحمل وأنشطة تمكين الشباب، في مراكز صحية محلية مجانا للمراهقين والجمهور عموما.
    Si la proportion des dépenses publiques de santé consacrées aux services sanitaires locaux a augmenté dans les pays industrialisés, elle a stagné dans les pays en développement et a diminué dans les pays les moins avancés. UN وفي حين أن النسبة المئوية للنفقات الصحية الوطنية المخصصة للخدمات الصحية المحلية ظلت في ازدياد في البلدان الصناعية، اتسمت تلك النسبة بالركود في البلدان النامية، وقد انخفضت في أقل البلدان نموا.
    Les autorités sanitaires locales et municipales consacrent de plus en plus de ressources à la mise en œuvre de programmes sanitaires locaux exécutés par les institutions sanitaires locales et les organisations non gouvernementales. UN وتقوم السلطات البلدية والمحلية على نحو متزايد بتخصيص الموارد لتنفيذ برامج صحية محلية تتولى تنفيذها المؤسسات الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية على السواء.
    Par conséquent, cette fragmentation des services sanitaires locaux s'est traduite par une détérioration des approches intégrées des soins, de l'efficacité du système de prestation de soins de santé et de la qualité des services sanitaires locaux. UN وبالتالي، أدى هذا التجزؤ للخدمات الصحية المحلية إلى تدهور النُهُج التكاملية في مجال توفير الرعاية الصحية وكفاءة نظام توفير الرعاية الصحية ونوعية خدمات الرعاية الصحية المحلية.
    Appui fourni par les institutions nationales appuieront les efforts déployés pour améliorer l'environnement et les services sanitaires locaux dans les lieux où des missions sont déployées. Absence d'escalade des hostilités dans les pays où des missions sont déployées, et de réapparition d'épidémies ou d'apparition de nouveaux risques sanitaires. UN ستدعم المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين البيئة الصحية المحلية ومرافقها في مواقع البعثات ولا يوجد تصاعد في أعمال القتال في البلدان التي جرى نشر موظفي البعثات فيها ولم تظهر من جديد أي أوبئة أو حالات طوارئ متعلقة بأخطار صحية جديدة.
    Les institutions nationales appuieront les efforts déployés pour améliorer l'environnement et les services sanitaires locaux dans les lieux où des missions sont déployées (Division des services médicaux). UN ستدعم المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين البيئة الصحية المحلية ومرافقها في مواقع البعثات (شعبة الخدمات الطبية)
    836. Depuis l'adoption du Code d'administration locale en 1991, les Conseils sanitaires locaux (LBH) ont été mandatés pour intervenir en tant que principaux organismes chargés de garantir la participation et l'implication de la collectivité dans le développement du secteur de la santé au niveau local. UN 836- مع سَنْ قانون الحكومة المحلية لعام 1991، أنيطت بالمجالس الصحية المحلية مهمة العمل كآليات رئيسية لضمان مشاركة المجتمعات وإشراكها بشكل أوسع في التنمية الصحية المحلية.
    Le dialogue a été maintenu avec les chercheurs et les médecins palestiniens, les responsables des services sanitaires locaux et les représentants de la Commission des Communautés européennes, de la Banque mondiale et d'autres organismes. UN وتواصلت المناقشات مع العلماء واﻷطباء الفلسطينيين، والمسؤولين في إدارة الصحة المحلية وممثلي لجنة الجماعات اﻷوروبية والبنك الدولي وهيئات أخرى.
    Il est encore difficile de s'assurer par exemple que les femmes participent aux décisions des organismes ou autres agents, notamment pour ce qui est des problèmes sanitaires locaux, comme il est suggéré à l'alinéa c) i) du paragraphe 6.27 d'Action 21. UN وعلى سبيل المثال، ليس من الواضح بعد ما إذا كانت الفئات الضعيفة تشترك في عملية صنع القرار في الوكالات أو غيرها من الهيئات العاملة لا سيما في قضايا الصحة المحلية حسبما أشير في الفقرة الفرعية )ج( ' ١ ' من الفقرة ٦-٢٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Il est également préoccupé par le nombre insuffisant d'agents sanitaires locaux qualifiés, les importantes disparités dans la répartition des professionnels de la santé entre les communautés, l'accès limité aux services sanitaires dans les îles éloignées, l'insalubrité et l'accès limité à l'eau potable, notamment dans les zones urbaines récemment aménagées et les îles éloignées. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية عدد المرشدين الصحيين المحليين المدربين؛ والتفاوت الكبير في توزيع المهنيين الصحيين على مختلف المجتمعات؛ وكذلك إزاء إمكانية الوصول المحدودة إلى الخدمات الصحية في مجتمعات الجزر الخارجية النائية؛ وسوء المرافق الصحية والفرص المحدودة للحصول على مياه الشرب المأمونة، ولا سيما في المناطق الحضرية المقامة مؤخرا وفي مجتمعات الجزر الخارجية النائية.
    Objectif 5. En collaboration avec Popular Aid for Relief and Development, l'organisation a organisé un programme d'amélioration de l'hygiène du milieu au Liban et des cours d'autonomisation des femmes destinés à former des femmes en tant qu'agents sanitaires locaux. UN الهدف 5 - قامت المنظمة، بالتعاون مع عيادة المعونة الشعبية للإغاثة والتنمية، بتنظيم برنامج للصحة البيئية في لبنان، وقدمت دروسا في تمكين المرأة في المجتمعات الريفية وبرامج لتدريب النساء على العمل في مجال الصحة المجتمعية.
    A ce jour, quelque 50 000 médecins, 85 000 infirmiers et infirmières et 70 000 agents sanitaires locaux ont reçu cette formation. UN وقد تم لغاية اﻵن تدريب ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ طبيب و ٠٠٠ ٨٥ ممرض و ٠٠٠ ٧٠ مرشد صحي مجتمعي.
    :: Mettre en place des centres éducatifs et sanitaires locaux pour les enfants âgés de 3 à 6 ans et veiller à leur bon fonctionnement UN :: إنشاء وتعهّد الأنشطة المجتمعية للرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة وتعليم الأطفال بين سني3 و 6 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more