"sanitaires nationaux" - Translation from French to Arabic

    • الصحية الوطنية
        
    • الصحة المحلية
        
    • صحية وطنية
        
    L'action mondiale visant à réduire la morbidité et la mortalité prématurées liées aux maladies non transmissibles doit être efficace, globale et intégrée dans le programme de santé mondial ainsi que dans les systèmes sanitaires nationaux. UN إن الاستجابة العالمية لتقليل الإصابة بالأمراض والوفيات المبكرة من الأمراض غير المعدية ينبغي أن تكون فعالة وشاملة ومدمجة في جدول الأعمال العالمي المتعلق بالصحة وكذلك في الأنظمة الصحية الوطنية.
    La santé mentale doit se voir accorder une plus grande place dans les politiques, stratégies et programmes sanitaires nationaux et internationaux. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الصحة العقلية ضمن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الصحية الوطنية والدولية.
    :: Renforcer les moyens dont disposent tous les pays, en particulier les pays en développement, en matière d'alerte rapide, de réduction des risques et de gestion des risques sanitaires nationaux et mondiaux. UN :: تعزيز قدرات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في مجال الإنذار المبكر والحد من المخاطر وإدارة المخاطر الصحية الوطنية والعالمية
    Il faut encourager les services sanitaires nationaux et les institutions internationales compétentes à mettre en commun leurs données d'informations par le biais des autorités sanitaires nationales (de telle manière) que les incidences administratives en soient réduites au minimum nécessaire. UN ينبغي تشجيع تقاسم المعلومات بين إدارات الصحة المحلية والمؤسسات الدولية ذات الصلة من خلال سلطات الصحة الوطنية (على نحو يكفل) تخفيض الآثار الإدارية إلى أدنى حد.
    :: Appuyer l'élaboration de plans sanitaires nationaux et l'établissement des meilleures pratiques législatives; UN :: دعم وضع خطط صحية وطنية وأفضل الممارسات في مجال التشريع
    Elle a noté que les systèmes de médecine traditionnelle préservés par les populations autochtones à travers les âges avaient souffert de discrimination et été exclus des plans sanitaires nationaux. UN وبينت أن أنظمة الطب التقليدي التي ظل السكان الأصليون يمارسونها على مدى العصور قد طالها التمييز وجرى استبعادها من الخطط الصحية الوطنية.
    En 2007, une évaluation globale de l'OMS révélait que moins de 50 % des secteurs sanitaires nationaux consacraient un budget à la préparation aux situations d'urgence et à l'organisation des secours. UN وفي عام 2007، أظهر تقييم عالمي أجرته منظمة الصحة العالمية أن نسبة تقل عن 50 في المائة من القطاعات الصحية الوطنية لديها ميزانية مخصصة للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    C'est ainsi qu'en République dominicaine, les système des Nations Unies a joué un rôle majeur dans l'amélioration de la capacité nationale en termes de réponse, d'une part, face aux catastrophes naturelles et, d'autre part, face aux maladies et aux autres problèmes sanitaires nationaux, ainsi que dans l'établissement d'un cadre légal de protection des enfants. UN وفي الجمهورية الدومينيكية على سبيل المثال، كان دور منظومة الأمم المتحدة مهما في تحسين القدرات الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية والأمراض والمشاكل الصحية الوطنية الأخرى، وكذلك في وضع إطار قانوني لحماية الأطفال.
    La recherche scientifique revêt une importance particulière. Les gouvernements doivent accroître leur financement de la recherche scientifique sur les maladies non transmissibles afin de disposer de données et d'informations précises susceptibles de promouvoir les initiatives nationales et internationales pour les maîtriser, notamment les plans d'action sanitaires nationaux arabes, avec l'intention de favoriser le développement durable. UN كما أؤكد على أهمية البحث العلمي، وضرورة استثمار الحكومات في البحوث المتعلقة بالأمراض غير المُعدية، لتوفير البيانات الدقيقة، التي من شأنها تعزيز المبادرات الوطنية والعالمية، الرامية إلى الوقاية من هذه الأمراض والتصدي لها ضمن الخطط الصحية الوطنية والعربية وأُطُر التنمية المستدامة.
    Elle octroie en outre des subventions à des organisations locales en vue d'obtenir des résultats sanitaires nationaux en agissant localement, renforce la capacité des groupes locaux à favoriser une vie saine et s'emploie à promouvoir le développement durable. UN وفضلا عن ذلك، تقدم المنظمة المنح إلى المنظمات المحلية لتحقيق النتائج الصحية الوطنية المنشودة على الصعيد المجتمعي، وتعزز قدرة التنظيمات المحلية على توفير فرص التمتع بحياة صحية، وتشجع التنمية المستدامة.
    37. Le système de santé a un autre rôle important qui est de souligner le rôle de la promotion de la santé en tant que partie intégrante des plans sanitaires nationaux et régionaux. UN 37- ومن المهام الأخرى لنظام الرعاية الصحية التي لها أهميتها والتي تستحق الذكر التأكيد على دور الإرشاد الصحي كجزء من خطط الرعاية الصحية الوطنية والإقليمية.
    3.d Renforcer les moyens dont disposent tous les pays, en particulier les pays en développement, en matière d'alerte rapide, de réduction des risques et de gestion des risques sanitaires nationaux et mondiaux Objectif 4 UN ٣-د تعزيز قدرات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في مجال الإنذار المبكر والحد من المخاطر وإدارة المخاطر الصحية الوطنية والعالمية
    On dispose de statistiques sur les hôpitaux et le personnel depuis de nombreuses années, ce qui explique qu'elles aient été revues et considérablement élargies et englobent désormais des données telles que les diagnostics portés avant la sortie des patients hospitalisés. Le premier projet à grande échelle a consisté à regrouper les métadonnées relatives à la structure et à l'organisation des systèmes sanitaires nationaux. UN 39 - تم تنقيح الإحصاءات المتعلقة بالمستشفيات والأيدي العاملة، الموجودة منذ عدة سنوات، على نحو جذري، ووسعت بإضافة بيانات من قبيل بيانات التشخيص عند خروج المريض من المستشفى وكان موضوع المشروع الأول الواسع النطاق جمع معلومات شاملة بشأن هيكل وترتيبات نظم الرعاية الصحية الوطنية.
    22. Un aspect qui fait problème est qu'on ne sait pas toujours si les groupes vulnérables ont un rôle passif de bénéficiaire, ou actif de participant, dans la conception, la réalisation et les autres décisions touchant les programmes sanitaires nationaux et internationaux. UN ٢٢ - وثمة مجال ينطوي على مشكلة تتعلق بما إذا كانت الفئات الضعيفة تلعب دورا سلبيا - متلقيا أم دورا إيجابيا - مشاركا في عملية وضع القرارات وتنفيذها وغيرها من عمليات صنع القرار المتصلة بالبرامج الصحية الوطنية والدولية.
    Il faut encourager les services sanitaires nationaux et les institutions internationales compétentes à mettre en commun leurs données d'informations par le biais des autorités sanitaires nationales (de telle manière) que les incidences administratives en soient réduites au minimum nécessaire. UN ينبغي تشجيع تقاسم المعلومات بين إدارات الصحة المحلية والمؤسسات الدولية ذات الصلة من خلال سلطات الصحة الوطنية (على نحو يكفل) تخفيض الآثار الإدارية إلى أدنى حد.
    :: D'harmoniser et de coordonner les ressources à l'appui de plans sanitaires nationaux solides, afin d'utiliser plus efficacement les ressources nationales et extérieures et d'optimiser la gestion axée sur les résultats et la responsabilisation mutuelle. UN :: مواءمة الموارد وكفالة اتساقها وتنسيقها لدعم خطط صحية وطنية قوية ترمي إلى زيادة فعالية استخدام الموارد الداخلية والخارجية، مع تفعيل الإدارة القائمة على النتائج والمساءلة المتبادلة إلى أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more