Les auteurs déclarent agir au nom de M. Thomas Sankara et en tant que victimes elles-mêmes. | UN | ويعلن أصحاب البلاغ أنهم يتصرفون باسم السيد توماس سانكارا وبصفتهم ضحايا هم أيضاً. |
Or Mme Sankara n'a pas utilisé de tels recours. | UN | غير أن السيدة سانكارا لم تستخدم سبل الانتصاف هذه. |
René Abandi a été nommé commissaire aux affaires étrangères, le major Castro Mbera commissaire aux finances et Philo Sankara commissaire adjoint aux finances. | UN | وأصبح ريني أباندي مفوض الشؤون الخارجية فيما عُين العميد كاسترو مبيرا مفوض الشؤون المالية وفيلو سانكارا نائبا له. |
Mariam, Philippe, Auguste et Thomas Sankara | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: مريم وفيليب وأوغست وتوماس سانكارا |
La pension militaire de M. Sankara a été liquidée en faveur de sa famille. | UN | وتمت تصفية المعاش العسكري المستحق للسيد سنكرا لفائدة أسرته. |
Il explique que Mme Sankara s'est fixé comme objectif de venger son mari décédé, et de nuire à l'image du pays et du Gouvernement. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن السيدة سانكارا قد حددت لنفسها هدف الانتقام لزوجها المتوفى والإساءة إلى سمعة البلد والحكومة. |
L'allégation de la violation du droit à la dignité de Thomas Sankara est donc manifestement mal fondée. | UN | وبالتالي فإنه من الواضح أن ادعاء انتهاك حق توماس سانكارا في الكرامة لا يستند إلى أساس صحيح. |
La famille Sankara ne peut invoquer une quelconque intimidation, dans la mesure où elle ne vit plus au Burkina Faso. | UN | ولا تستطيع أسرة سانكارا أن تحتج بتعرضها لأي تخويف حيث إنها لم تعد تقيم في بوركينا فاسو. |
La pension militaire de M. Sankara a été liquidée au profit de sa famille. | UN | وقد تمت تسوية معاش التقاعد العسكري للسيد سانكارا لصالح أسرته. |
Cependant, les auteurs, dans leurs observations, maintiennent leur demande d'ouverture d'une enquête publique sur le décès de M. Sankara. | UN | غير أن مقدمي البلاغين حافظا في تعليقاتهما على طلبهما إجراء تحقيق عام في وفاة السيد سانكارا. |
La pension militaire de M. Sankara a été liquidée en faveur de sa famille. | UN | وتمت تصفية المعاش العسكري المستحق للسيد سانكارا لفائدة أسرته. |
Ils soulignent que l'État partie n'a pas engagé de procédure d'enquête pour déterminer les circonstances de la mort de M. Sankara. | UN | وأبرزوا أن الدولة الطرف لم تباشر إجراءات التحقيق لمعرفة الظروف التي أحاطت بوفاة السيد سانكارا. |
Quelqu'un croit que la pierre porte-bonheur du village est l'une des pierres perdues de Sankara. | Open Subtitles | أَعتقدُ بأنّ على شخص ما إحضار صخرة الحظّ السعيدَ مِنْ هذه القريةِ المفقودِة من أحجار سانكارا |
Ce pictogramme représente Sankara, un prêtre. | Open Subtitles | هذه الكتابة بالصورِ تُمثّلُ سانكارا الكاهن إنصرف |
Quelque chose reliait le "caillou" de ce village à la légende des pierres de Sankara. | Open Subtitles | هناك شيئ متصل بصخرة القرويّين والأسطورة القديمة مِنْ أحجارِ سانكارا |
Vous avez tenté de dérober les pierres de Sankara. | Open Subtitles | قبض عليك بمُحَاوَلَة سَرِقَة حجر سانكارا |
Bientôt, nous aurons les cinq pierres de Sankara. | Open Subtitles | قريباً سَيكونُ لدينا الخمسة حجار سانكارا كلها |
De même, en présence du lieutenant Toumba, le chauffeur du Président, Sankara Kaba, a tiré en direction de Cellou Dalein Diallo et blessé son garde du corps qui s'est interposé. | UN | وبالمثل، قام سائق الرئيس، سانكارا كابا، بحضور الملازم الأول تومبا، بإطلاق النار باتجاه سيلو دالين ديالو وأصاب حارسه الشخصي الذي تدخل لحمايته. |
:: le sous-lieutenant Marcel Koivogui, aide de camp du lieutenant Toumba, et le chauffeur du Président, Sankara Kaba, en particulier en relation avec leur implication directe dans les événements où ils ont été identifiés personnellement par de nombreux témoins | UN | الملازم مارسيل كوافوغي، المعاون العسكري للملازم الأول تومبا، وسائق الرئيس، سانكارا كابا، خاصة فيما يتعلق بتورطهما المباشر في الأحداث حيث تعرف عليهم شخصياً عدد من الشهود؛ |
FF. Communication no 1159/2003, Sankara c. Burkina Faso | UN | واو واو- البلاغ رقم 1159/2003، سانكارا ضد بوركينا فاسو |
Ils soulignent que l'État partie n'a pas engagé de procédure d'enquête pour déterminer les circonstances de la mort de M. Sankara. | UN | وأبرزوا أن الدولة الطرف لم تباشر إجراءات التحقيق لمعرفة الظروف التي أحاطت بوفاة السيد سنكرا. |