"sans armes" - Translation from French to Arabic

    • خال من الأسلحة
        
    • خالٍ من الأسلحة
        
    • بدون أسلحة
        
    • غير مسلحين
        
    • غير المسلحين
        
    • خالية من الأسلحة
        
    • دون أسلحة
        
    • بدون سلاح
        
    • أعزل
        
    • خاليا من الأسلحة
        
    • خالية من السلاح
        
    • غير مسلحة
        
    • بدون الأسلحة
        
    • غير مسلح
        
    • بلا سلاح
        
    Il s'agit donc d'une composante importante des jalons d'un monde sans armes nucléaires. UN وبالتالي فإن هذه المناطق تمثل جزءاً هاماً من لبنات بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Considérations juridiques, au regard du droit international humanitaire notamment, de l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires. UN الجوانب القانونية، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني، المتعلقة بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والمحافظة عليه.
    La solution est une évidence : nous devons avoir un monde sans armes nucléaires. UN وأردف قائلا إن الحل بديهي وهو: عالم خال من الأسلحة النووية.
    Quelles sont les conditions à remplir pour parvenir à l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires? UN ما هي الأرضية المشتركة بين مختلف النُهُج المتعلقة بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟
    A Baidoa, la capitale de la région, la police patrouille sans armes. UN وتتولى الشرطة حراسة بيدوا، عاصمة الاقليم، بدون أسلحة.
    L'adhésion du Burkina Faso à ces importants traités traduit son attachement ferme à la vision d'un monde sans armes nucléaires. UN ويدل انضمام بوركينا فاسو إلى هاتين المعاهدتين المهمتين على تقيدها الصارم بتصور يقوم على عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Burkina Faso est convaincu que la solution définitive à cette problématique demeure l'instauration d'un monde sans armes nucléaires. UN وبوركينا فاسو مقتنعة بأن إيجاد حلول نهائية لتلك المشاكل إنما يكمن في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    L'existence de pareil traité reste une étape essentielle vers un monde sans armes nucléaires. UN ويظل وضع معاهدة من هذا القبيل خطوة لا غنى عنها للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    C'est pour cette raison que l'Afrique du Sud a toujours été favorable à une approche systématique et progressive pour atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN ولهذا السبب، دافعت جنوب أفريقيا باستمرار عن نهج منتظم وتدريجي نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le chemin vers un monde sans armes nucléaires comportera de nombreuses étapes. UN وسيتطلب الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية اتخاذ العديد من الخطوات.
    L'Australie ne se fait aucune illusion quant aux nombreuses mesures qui doivent encore être prises pour parvenir à un monde sans armes nucléaires. UN وما من أوهام لدى أستراليا بشأن الخطوات الكثيرة المطلوبة لبلوغ هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni reste déterminé à atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires, auquel nous aspirons depuis longtemps. UN إن حكومة المملكة المتحدة لا تزال ملتزمة بتحقيق غايتنا الطويلة الأمد ألا وهي إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Par quels moyens les différents acteurs peuvent-ils contribuer à l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires? UN كيف يمكن أن تساهم مختلف العناصر الفاعِلة في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟
    Nous avons encore beaucoup de travail à accomplir pour atteindre l'objectif ultime d'un monde sans armes nucléaires, mais nous devons franchir une première étape en adoptant cette proposition de programme de travail. UN وأمامنا عمل كثير ينبغي أن نقوم به إلى حين بلوغ الهدف النهائي وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية، لكن علينا أن نخطو الخطوة الأولى باعتماد برنامج العمل المقترح هذا.
    Pour parvenir à un monde sans armes nucléaires, il convient de prendre successivement un ensemble de mesures pratiques et efficaces. UN وما هو ضروري بالأحرى لتحقيق هدف إيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية هو التراكم المستمر للتدابير العملية والفعالة.
    Pour terminer, je tiens à dire que l'instauration d'un monde sans armes nucléaires ne se réalisera pas dans la hâte. UN وختاماً، أود أن أقول إن عالماً بدون أسلحة نووية لن يتحقق في عجالة.
    Quoi qu'il en soit, le Groupe considère que des mercenaires sont arrivés en Côte d'Ivoire sans armes et habillés en civil. UN 53 - وفي جميع الحالات، يدرك الفريق أن المرتزقة الليبريين وصلوا إلى كوت ديفوار وهم غير مسلحين ويرتدون ملابس مدنية.
    Atrocités contre un Bougainville sans armes UN ارتكاب فظائع في حق سكان بوغانفيل غير المسلحين
    Les deux candidats ont aussi déclaré Kinshasa ville sans armes. UN كما أعلن المرشحان كينشاسا مدينة خالية من الأسلحة.
    À l'aube du troisième millénaire, la question essentielle consiste à identifier les mesures qui permettront d'assurer la stabilité et la sécurité pour tous, sans armes nucléaires ni armes de destruction massive. UN ومع بزوغ فجر اﻷلفية الثالثة، ما زالت القضية اﻷساسية تتمثل في تحديد التدابير التي يمكن أن تكفل الاستقرار واﻷمن للجميع دون أسلحة نووية أو أسلحة دمار شامل.
    Environ 1 500 hommes, en uniforme et sans armes, ont été présentés à l'équipe de la MONUC. UN وعرض على فريق البعثة ما يقرب من 500 1 رجل كانوا يرتدون البزة العسكرية ولكن بدون سلاح.
    Quarante-cinq civils sans armes, pour la plupart des femmes et des enfants, ont perdu la vie et 25 autres ont été blessés lors de ce massacre. UN وقتل 45 مدنياً أعزل معظمهم نساء وأطفال، وجرح في هذه المذبحة 25 شخصاً آخر.
    Les générations à venir méritent de vivre dans un monde sans armes nucléaires. UN إن أجيال المستقبل تستحق عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    C'est un village sans armes. Donnez-la moi. Open Subtitles هذه قرية خالية من السلاح سلمني اياه
    Voir la femme que j'aime, sans armes et enfermée avec toutes ces meurtrières. Open Subtitles اعني, انا اشاهد المرأة التي احبها غير مسلحة ومحبوسة مع هؤلاء القتلة
    sans armes nucléaires ni autres armes de destruction massive, le monde serait sans nul doute un lieu où il ferait mieux vivre. UN ولا شك أن العالم سيكون أفضل مكان بدون الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Si je sors sans armes et que vous avancez sans armes, on peut discuter ? Open Subtitles ما رأيك أن أخرج غير مسلح وأنت تخرج غير مسلح ونتكلم ؟
    Laissez-la. sans armes, vous ne seriez rien. Open Subtitles أتركها، أنت بلا سلاح لا تساوي شيئاً!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more