"sans assistance" - Translation from French to Arabic

    • دون مساعدة
        
    • بدون مساعدة
        
    • بلا مساعدة
        
    • وبدون مساعدة
        
    • ودون مساعدة
        
    Il a en outre indiqué qu'il n'était pas à même de détruire ces mines sans assistance internationale. UN وأوضحت بيلاروس أيضاً أنها غير قادرة على تدمير هذه الألغام دون مساعدة دولية.
    Jusqu'à présent, il n'existe pas de système établi permettant l'identification, sans assistance, de terroristes provenant de l'étranger. UN ولا يوجد في المرحلة الراهنة نظام مكرَّس للتعرُّف على الإرهابيين القادمين من الخارج من دون مساعدة.
    Cinquante pour cent des enfants sont mis au monde sans assistance qualifiée. UN ويولد خمسون في المائة من الأطفال دون مساعدة من القابلات المدربات.
    Reprise du trafic commercial sans assistance sur le fleuve Congo UN استئناف الرحلات التجارية بدون مساعدة في نهر الكونغو
    Le Gouvernement a pris très au sérieux les conclusions mais beaucoup des recommandations ne peuvent être mises en application sans assistance internationale. UN وتنظر الحكومة إلى هذه النتائج نظرة جدّية بيد أن كثيراً من التوصيات لا يمكن تنفيذه بدون مساعدة دولية.
    Il est intéressant de noter que le seul pays disposant d'un CII a signalé que sa mise en place s'était faite sans assistance extérieure. UN ومن المثير للاهتمام أن البلد الوحيد الذي يوجد فيه إطار استثمار متكامل أفاد بأن هذا الإطار وضع بلا مساعدة خارجية.
    En nombre limité, elles sont organisées par les organismes compétents sans assistance du secrétariat. UN وسيكون عدد هذه المناسبات محدودا وتتولى تنظيمها الوكالات ذات الصلة دون مساعدة من الأمانة.
    Le Gouvernement a indiqué que, sans assistance financière extérieure, il ne pourra pas couvrir cette part. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لن تكون قادرة على تغطية تلك التكاليف من دون مساعدة مالية خارجية.
    Et j'ai jamais écrit un morceau sans assistance chimique, jamais. Open Subtitles استمعوا يا رفاق , لم اكتب ايّ اغنية ابداً من دون مساعدة كيميائية ابداً
    140. Bien peu d'États peuvent promouvoir sans assistance une politique générale de développement. UN ١٤٠ - ولكن لا يمكن إلا لعدد قليل من المجتمعات، إن وجدت، أن تسعى إلى تحقيق جميع جوانب التنمية دون مساعدة خارجية.
    Le HCR a collaboré directement au retour d'environ 58 000 Somalis, et on estime qu'au moins 30 000 autres réfugiés sont rentrés sans assistance. UN وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم المباشر لعودة قرابة ٠٠٠ ٥٨ صومالي في الوقت الذي يقدر فيه أنه قد عاد على اﻷقل ٠٠٠ ٣٠ صومالي آخر دون مساعدة من أي جهة.
    Un seul commissaire a donc travaillé sans assistance jusqu'à la mi-mars, date à laquelle deux enquêteurs se sont joints à lui. UN ومنذ ذلك الحين، قام بالعمل شخص واحد دون مساعدة حتى منتصف آذار/مارس، عندما شرع محققان في المساعدة في الميدان.
    b. Conçus pour être installés par l'utilisateur sans assistance ultérieure importante de la part du fournisseur. UN ب - تكون مصممة بحيث يقوم المستعمل بتركيبها دون مساعدة كبيرة من المورد؛ أو
    Une fois que son corps fonctionnera sans assistance, je pourrais évaluer le travail nécessaire. Open Subtitles ,بمجرد أن يعمل جسدها بدون مساعدة أستطيع الحكم على العمل المُراد
    Il est difficile d'espérer que ces économies pourront générer des ressources supplémentaires sans assistance financière externe. UN ومن الصعب توقع أن تتمكن هذه الاقتصادات من توليد الموارد اﻹضافية بدون مساعدة مالية خارجية.
    2.1.5 Reprise du trafic commercial sans assistance sur le fleuve Congo UN 2-1-5 استئناف الرحلات التجارية بدون مساعدة في نهر الكونغو
    La viabilité organique désigne l'aptitude à exécuter les fonctions assignées à un programme sans assistance technique extérieure. UN وتنطوي الاستدامة الفنية على القدرة على القيام بالمهام التي يقصد من برنامج ما أن يؤديها بدون مساعدة تقنية خارجية.
    c. Articles conçus pour être installés par l'utilisateur sans assistance ultérieure importante de la part du fournisseur; et UN ج - أن تكون معدة بحيث يستطيع المستعمل تركيبها بدون مساعدة إضافية كبيرة من جانب المورد؛
    c. Articles conçus pour être installés par l'utilisateur sans assistance ultérieure importante de la part du fournisseur; et UN ج - أن تكون معدة بحيث يستطيع المستعمل تركيبها بدون مساعدة إضافية كبيرة من جانب المورد؛
    le fait de laisser les victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence du même ordre sans assistance humanitaire représente une menace à la vie humaine et une atteinte à la dignité de l'homme. UN ترك ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة بلا مساعدة إنسانية يمثل خطرا على الحياة الإنسانية وإهانة لكرامة الإنسان.
    sans assistance sociale, cette proportion serait de 19,2 %. UN وبدون مساعدة اجتماعية، تصل النسبة إلى 19.2 في المائة.
    Il ajoute que 3 000 Burundais sont rentrés chez eux de leur propre initiative, sans assistance de l'ONU. UN وأضاف أن 000 3 بوروندي عادوا إلى ديارهم حسب رغبتهم الشخصية ودون مساعدة من الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more