"sans cause" - Translation from French to Arabic

    • دون سبب
        
    • بدون سبب
        
    • دون مبرر
        
    • جني مكاسب
        
    • قرار مفتوح
        
    • مفتوح من
        
    Les arrestations et les détentions sans cause sont monnaie courante. UN وتتم عمليات الاعتقال والاحتجاز دون سبب بصورة روتينية.
    Elle interdit tout licenciement abusif sans cause réelle et sérieuse ou fondé sur les opinions politiques, religieuses ou idéologiques du travailleur visé. UN كما أنه يحظر طرد العامل دون سبب وجيه أو على أساس أراء العامل السياسية الدينية والعقائدية.
    Cependant, le devoir d'un des époux d'entretenir les autres cesse si ces derniers, après avoir quitté le logement matrimonial sans cause valable refuse d'y revenir. UN ومع ذلك، يزول التزام أحد الزوجين بإعالة الآخر إذا ترك الأخير منـزل الزوجية دون سبب معقول ورفض العودة إليه.
    Pour désertion sans cause réelle depuis plus de trois ans UN الهجر بدون سبب عادل لمدة ثلاث سنوات أو أكثر؛
    Il se plaint de son licenciement < < sans cause juste et suffisante > > et réclame sa réintégration. UN واشتكى فيها من فصله عن العمل بدون سبب عادل وكاف وطالب بإعادته إلى منصبه.
    Au sens de ces réglementations, commet une infraction toute personne se trouvant en Nouvelle-Zélande ou national néo-zélandais résidant hors du pays qui, sans cause licite ou raison valable, se livre à des transactions sur un bien en sachant que celui-ci : UN وينص الحظر على أنه لا يجوز لأي شخص في نيوزيلندا ولا لأي مواطن نيوزيلندي خارج نيوزيلندا أن يجري، دون مبرر قانوني أو عذر معقول، معاملات بشأن أي ممتلكات، وهو يعلم أن تلك الممتلكات:
    Peuvent être retenues comme circonstances aggravantes la récidive, l'intention d'enrichissement sans cause et l'importance du préjudice résultant de la faute, le remords sincère, la situation personnelle du fonctionnaire et l'aveu spontané pouvant valoir circonstances atténuantes. UN وتشمل أمثلة عن عوامل التشديد المحتملة تكرار سوء السلوك ونية جني مكاسب شخصية ومدى الضرر الناشئ عن سوء السلوك، وتشمل أمثلة عوامل التخفيف المحتملة الشعور الصادق بالندم والكشف الطوعي عن سوء السلوك المرتكب.
    Pas de symptômes sans cause, juste une liste de causes pour un seul symptôme. Open Subtitles بدلاً من قائمة من الأعراض دون سبب لدينا قائمة بالأسباب المحتملة لعرض واحد
    Un jeune homme de seize ans souffre subitement de diplopie et de terreurs nocturnes sans cause apparente. Open Subtitles فتى بالسادسة عشرة، هجوم مباغت من التشوش بالرؤية و خيالات مرعبة ليلاً دون سبب واضح
    L'article 96 : Le parent, qu'il ou qu'elle ait reconnu l'enfant ou pas, peut refuser de l'entretenir si cet enfant refuse sans cause légitime de suivre les directives du parent en ce qui concerne sa conduite et son éducation. UN المادة 96: ويجوز لأي من الوالدين، سواء اعترف بالطفل أم لا، أن يمتنع عن الإعالة إذا رفض الطفل، دون سبب مشروع، اتباع تعليمات الوالد فيما يتصل بسلوكه أو تعليمه.
    Vous avez détenu un agent fédéral sans cause probable. Open Subtitles لقد احتجزت عميلاً فيدرالياً دون سبب
    Impossible. Idiopathique signifie "sans cause connue." Open Subtitles لا يمكن ذاتي العلة يعني دون سبب معروف
    Si les moines ont raison... si rien n'arrive sans cause... alors le don de la souffrance sert à nous rapprocher de Dieu... à nous enseigner la force quand nous sommes faibles... le courage quand nous avons peur... la sagesse au milieu du désordre... à nous apprendre à lâcher ce que nous ne pouvons retenir. Open Subtitles وإذا الرهبان كانوا على حق ولا شيء يحدث دون سبب اذا هدية المـــعاناة هي ان تقربنا الى الله ليعلمنا بأن نكون أقوياء عندما نكون ضــعفاء
    Se déclarant très préoccupé du maintien en détention, sans cause apparente, de M. Amir-Entezam et de sa femme, Mme Elahe Mizani Amir-Entezam, le Représentant spécial s’inquiétait de n’avoir reçu du Gouvernement aucune réponse à ses communications concernant cette affaire. UN وإذ أعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه إزاء استمرار احتجاز السيد أمير انتظام وزوجته السيدة إلاهي ميزاني أمير انتظام، وكلاهما احتجز دون سبب واضح، لاحظ أنه لم يرد أي رد من الحكومة على رسائله المذكورة أعلاه بشأن هذه القضية.
    Il a conclu que l'auteur n'était pas victime d'un congédiement sans cause juste et suffisante. UN وخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يقع ضحية التسريح من العمل بدون سبب عادل وكاف.
    Je pense toujours au meurtre quand un homme en bonne santé meurt sans cause apparente. Open Subtitles أنا دائما أشتبه في جريمة قتل عندما يموت رجل شاب وبصحة جيدة بدون سبب واضح.
    "Rebelle sans cause" sorti en 1955. Je suis passé par une phase James Dean au lycée. C'est bon. Open Subtitles بند "التمرد بدون سبب" آتى في 1955 لا بأس
    Il érige toutefois en infraction le fait de se livrer à une transaction portant sur des avoirs, sans cause licite ou raison valable : UN بل أحدثت جريمة جديدة تجرم قيام الأشخاص، دون مبرر قانوني أو عذر معقول، بإجراء معاملات بشأن ممتلكات:
    Les réglementations en vigueur en matière de terrorisme interdisent aux personnes se trouvant en Nouvelle-Zélande ou aux nationaux néo-zélandais à l'étranger de mettre à la disposition d'une entité désignée, en annexe ou à son intention, directement ou indirectement, sans cause licite ou raison valable, tous avoirs ou services financiers, commerciaux ou professionnels. UN تحظر لوائح الإرهاب على الأشخاص في نيوزيلندا وعلى المواطنين النيوزيلنديين خارج نيوزيلندا أن يتيحوا، أو يتسببوا في إتاحة أي أموال أو خدمات مالية أو تجارية أو مهنية، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، دون مبرر قانوني أو عذر معقول، لكيان محدد في الجدول أو لفائدته.
    La société russe considérait que le tribunal arbitral avait erré en rendant sa décision, en ce que ses conclusions allaient à l'encontre des modalités du mandat et des éléments de preuve présentés par les parties, en conséquence de quoi on pouvait à juste titre affirmer que la société américaine s'était enrichie sans cause aux dépens de la société russe. UN وقد اعتبرت الشركة الروسية أنَّ هيئة التحكيم أخطأت في إصدار حكمها، من حيث تعارض استنتاجاتها مع بنود اتفاق الوكالة والأدلة المقدَّمة من الطرفين، مما يسوغ الادعاء بأنَّ الشركة الأمريكية حققت ثراءً دون مبرر على حساب الشركة الروسية.
    Peuvent être retenues comme circonstances aggravantes la récidive, l'intention d'enrichissement sans cause et l'importance du préjudice résultant de la faute, le remords sincère, la situation personnelle du fonctionnaire et l'aveu spontané pouvant valoir circonstances atténuantes. UN وتشمل أمثلة عن عوامل التشديد المحتملة تكرار سوء السلوك ونية جني مكاسب شخصية ومدى الضرر الناشئ عن سوء السلوك. وتشمل أمثلة عوامل التخفيف المحتملة الشعور الصادق بالندم والكشف الطوعي عن سوء السلوك المرتكب.
    d) Affaire Kenneth Severin : suite à l'enquête sur sa mort, le jury avait conclu au décès sans cause déterminée. UN (د) وفيما يتعلق بقضية كينيث سيفيرين، قررت الحكومة أن التحقيق في وفاته قد أسفر عن صدور قرار مفتوح من هيئة المحلفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more