C'est un peu la quadrature du cercle, mais sans ces ingrédients, le développement ne peut progresser harmonieusement. | UN | وهذا أمر صعب المنال بيد أنه بدون هذه العناصر لا يمكن للتنمية أن تتم بسلاسة. |
sans ces runes, le pouvoir de l'idole surchargerait mon esprit. | Open Subtitles | بدون هذه الطلاسم ستهيمن قوّة الوثن على عقلي. |
sans ces informations, le matériel de mauvaise qualité et peu durable risquerait de continuer d'être mis en circulation. | UN | وبدون هذه المعلومات، تتعاظم احتمالات أن يتم توزيع السلع منخفضة الجودة أو غير المعمرة بشكل متكرر. |
sans ces capabilités, bien souvent les choix n'existent pas, et de nombreuses portes, dans la vie, restent fermées. | UN | وبدون هذه القدرات، تصبح خيارات كثيرة ببساطة غير متاحة، وتظل فرصاً كثيرة في الحياة بعيدة المنال. |
Or, sans ces tubes, il est difficile d'assurer l'utilisation optimale des tubes vaporisateurs de chaudière, la pression ne pouvant être accrue. | UN | ومن الصعب، بدون تلك اﻷنابيب. تأمين الاستخدام الفعال ﻷنابيب الغلايات إذ لا يمكن زيادة ضغط الشبكة. |
sans ces éléments, les investisseurs n'assureront pas le financement des projets entrepris par la province. | UN | فبدون هذه العناصر لن يقدم المستثمرون التمويل اللازم لمؤسسات الإقليم. |
Je ne sais pas ce qu'on aurait fait sans ces boulots. | Open Subtitles | لست أعرف ماذا كنا لنفعل دون هذه الوظائف الصيفية |
sans ces qualités, nous n'aurions jamais atteint un résultat aussi impressionnant en un laps de temps aussi court. | UN | ولولا هذه الخصال، لما حققنا أبداً هذه النتيجة المبهرة في فترة قصيرة. |
Cependant, je suis convaincu que, sans ces objectifs, nous n'en serions pas là aujourd'hui. | UN | ومع ذلك، أنا على قناعة بأننا بدون هذه الأهداف لم نكن لنبلغ ما وصلنا إليه اليوم. |
On s'est inquiété du remplacement retardé du mobilier et du matériel de l'ONUST, notant que l'Organisme avait fonctionné sans ces achats et n'en avait pas suffisamment motivé la nécessité. | UN | ولوحظ أن هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة قد قامت بعملها بدون هذه النفقات، وأنها لم تقدم سببا مقنعا لضرورة ذلك. |
On s'est inquiété du remplacement retardé du mobilier et du matériel de l'ONUST, notant que l'Organisme avait fonctionné sans ces achats et n'en avait pas suffisamment motivé la nécessité. | UN | ولوحظ أن هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة قد قامت بعملها بدون هذه النفقات، وأنها لم تقدم سببا مقنعا لضرورة ذلك. |
En outre, sans ces informations, il lui est difficile de prouver la réussite de ses projets ou de démontrer la valeur ajoutée qu'ils ont apportée. | UN | إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها. |
sans ces postes, l'effectif des administrateurs ne peut pas être utilisé à pleine capacité en vue des réalisations 1, 2 et 3 escomptées. | UN | وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى استخدام قدرة الموظفين الفنيين استخداما كاملا في تحقيق الإنجازات المتوقعة 1 و 2 و 3. |
sans ces renseignements, il n'est pas en mesure de recommander des transferts pour le moment. | UN | وبدون هذه المعلومات ليس بوسع اللجنة أن توصي بإعادة التوزيع هذه في الوقت الحاضر. |
sans ces changements, les améliorations ne seraient jamais possibles. Par conséquent, ces changements doivent être gérés. | UN | وبدون هذه التغييرات لن يكون بالإمكان إدخال تحسينات، ولذلك فلا بدَّ من إدارة هذه التغييرات. |
sans ces efforts, l'aspect juridique et social de l'œuvre du Tribunal serait bien moindre. | UN | وبدون هذه الجهود، فإن التأثير القانوني والاجتماعي لأعمال المحكمة سيتضاءل إلى حد كبير. |
sans ces dispositions, il serait difficile, voire impossible de procéder, par exemple, au dépistage du cancer du col de l'utérus ou de mettre en place une unité de soutien aux victimes de violences domestiques sans enfreindre éventuellement les lois antidiscrimination. | UN | ومن ناحية ثانية، فإنه بدون تلك الأحكام يغدو عسيرا إن لم يكن مستحيلا القيام مثلا، بخدمات فحص سرطان عنق الرحم أو خدمات وحدة الدعم ضد العنف العائلي دون احتمال انتهاك قانون مكافحة التمييز. |
sans ces relais dans toutes les couches de la société, les instruments risquent de rester théoriques et lointains, sans prise avec la vie quotidienne des citoyens. | UN | فبدون هذه الوسائط في جميع شرائح المجتمع، قد تظل الصكوك نظرية وبعيدة المنال ولا علاقة لها بحياة المواطنين اليومية. |
sans ces procédures, les flux de capitaux de financement cesseraient tout simplement. | UN | فيمكن أن يقال ببساطة أنه من دون هذه الاجراءات لن يكون هناك رأس مال مالي. |
sans ces contributions, il n'aurait pas été possible de faire autant avancer les travaux en 2004. | UN | ولولا هذه المساهمات لما أمكن إحراز ما أحرز من تقدم في عام 2004. |
sans ces garanties, il ne sera pas possible de prendre des mesures de transparence et de confiance. | UN | وفي غياب هذه الضمانات، لن يمكن تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
sans ces ressources, l'accès de la population aux institutions, aux marchés, à l'emploi et aux services publics est limité. | UN | فبغير هذه الموارد، تقل فرصة وصول الناس إلى المؤسسات واﻷسواق والوظائف والخدمات العامة. |
sans ces pare-feu, beaucoup de migrants qui sont dans une situation irrégulière ou précaire éviteront systématiquement d'être identifiés par ces services publics. | UN | وفي غياب مثل هذه الحواجز الواقية، سيتعذر بشكل منتظم أن يتعرَّف مقدمو الخدمات العامة على الكثير من المهاجرين غير النظاميين أو ذوي الوضع الهش. |
E. Evaluation des avantages à long terme réels et mesurables concernant l'atténuation des changements climatiques, qui découlent d'activités exécutées conjointement et qui n'auraient pas été possibles sans ces activités (E) | UN | هاء- حساب مساهمة مشاريع اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً التي تحقق منافع بيئية حقيقية طويلة اﻷجل ويمكن قياسها فيما يتصل بتخفيف أثر تغيﱡر المناخ والتي لا يمكن أن تتحقق إذا لم يتم الاضطلاع بمثل هذه اﻷنشطة |
sans ces précisions, elle ne saurait accepter la déclaration selon laquelle la relation entre les deux indicateurs démontre qu'il n'existe dans le pays que des écarts minimes entre hommes et femmes au chapitre du développement humain. | UN | وقالت إنها لا تستطيع بدون هذا التوضيح أن تتفق مع البيان القائل إن العلاقة بين هذين الدليلين تُبيِّنُ أن الفروق بين الرجل والمرأة في مجال التنمية البشرية في البلد، فروق طفيفة جداًّ. |
sans ces données, il ne sera pas possible de faire avancer l'objectif de la SAICM, ni même de mesure les progrès dans cette direction. | UN | فبدون تلك البيانات لن يكون في المستطاع التحرك قدماً نحو هدف النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أو حتى قياس التقدم المحرز في هذا الصدد. |
sans ces ressources, nous ne pourrons pas progresser au rythme qu'exigent les circonstances. | UN | فمن دون تلك الموارد، لن نتمكن من التقدم بالسرعة المطلوبة في ظل هذه الظروف. |
sans ces éléments de base, il ne leur reste qu'à se battre pour survivre. | UN | ودون هذه اﻷساسيات، تكون جهوده مجرد معركة من أجل البقاء. |
sans ces emprunts, il aurait accusé un flux de trésorerie négatif global de 46 820 000 dollars à la fin de l'exercice au lieu d'un flux positif de 1 180 000 dollars. | UN | وبدون تلك القروض، كان يمكن أن تصل التدفقات النقدية للمحكمة في نهاية الفترة إلى رقم إجمالي سالب قدره 46.82 مليون دولار، بدلا من رقم موجب قدره 1.18 مليون دولار. |