Il s'agit de la première publication de ce type dans le domaine de la confiscation d'avoirs sans condamnation pénale et du premier ouvrage établi dans le cadre de l'Initiative StAR. | UN | ويُعتبر هذا المنشور الأول من نوعه في مجال مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة وأول منشور في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
Ce guide recense les grands concepts juridiques, opérationnels et pratiques sur lesquels un système de confiscation d'avoirs sans condamnation pénale devrait s'appuyer pour être efficace. | UN | ويحدد الدليل المفاهيم القانونية والتشغيلية والعملية الرئيسية التي ينبغي أن يتضمنها نظام لمصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة لكي يكون فعّالا. |
Le Guide sur la confiscation d'avoirs sans condamnation pénale a déjà été diffusé largement, ce qui a suscité un vif intérêt et encouragé des États d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine à soumettre des demandes d'assistance technique. | UN | وقد وزّع فعلاً على نطاق واسع دليل مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة الذي حظي باهتمام كبير وأدّى إلى ورود طلبات من دول في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية للحصول على مساعدة تقنية. |
Ce guide recense les grands concepts juridiques, opérationnels et pratiques sur lesquels un système de confiscation d'avoirs sans condamnation pénale devrait s'appuyer. | UN | ويحدد الدليل المفاهيم الأساسية - القانونية والتنفيذية والعملية - التي يتعين أن يتضمنها أي نظام لمصادرة الموجودات دون إدانة جنائية. |
g) L'exécution d'une décision étrangère de confiscation sans condamnation pénale préalable; | UN | (ز) إنفاذ أوامر المصادرة الأجنبية دون إدانة جنائية سابقة؛ |
Si la confiscation d'avoirs sans condamnation pénale est plus traditionnelle dans les pays de common law, un nombre croissant de pays de droit romain ont promulgué des lois à cet effet ces dernières années. | UN | وبينما تُعتبر المصادرة غير القائمة على إدانة قضائية تقليدية في الولايات القضائية التي تُطبِّق القانون العام، فقد سَنّ عدد متزايد من البلدان التي تعتمد القانون العام تشريعات ذات صلة في السنوات القليلة الماضية. |
Ils devraient envisager de prendre les mesures voulues pour autoriser la confiscation d'avoirs sans condamnation pénale préalable, conformément aux principes de leur ordre juridique interne. | UN | وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير لإتاحة مصادرة الموجودات بدون إدانة جنائية مسبقة، بما يتفق مع مبادئ نظامها القانوني الوطني. |
D'un autre côté, la loi fédérale du 1er octobre 2010 sur la restitution des avoirs illicites des personnes politiquement exposées rend possible, sans condamnation pénale de la personne politiquement exposée ou de ses associés, la confiscation des avoirs, dont l'origine illicite, sous certaines conditions, est présumée. | UN | ومن ناحية أخرى، يسمح القانون الاتحادي الخاص بإعادة الأصول غير المشروعة المملوكة لشخصيات سياسية بارزة المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بمصادرة الأصول، دون وجود إدانة جنائية للشخصيات السياسية البارزة المعنية أو لشركائها، إذا افتُرض، في ظل ظروف معيّنة، أنَّ منشأ هذه الأصول غير مشروع. |
Il s'agit du premier document de ce type dans le domaine de la confiscation d'avoirs sans condamnation pénale et du premier ouvrage de fond établi dans le cadre de l'Initiative StAR. | UN | ويُعتبر هذا المنشور الأول من نوعه في مجال مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة وأول منشور معرفي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
Des documents clefs qui fournissent un appui pratique à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un programme et à la conduite d'affaires dans le domaine de la confiscation des avoirs sans condamnation pénale sont compilés dans l'appendice du guide sous forme de CD-ROM. | UN | ويضم فهرس الدليل المسجَّل في قرص مدمج مجموعةً من الوثائق الرئيسية التي تقدم دعما عمليا لوضع برنامج خاص بمصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة معالجة القضايا المتصلة بهذه المصادرة. |
Ce guide recense les grands concepts juridiques, opérationnels et pratiques sur lesquels un système de confiscation d'avoirs sans condamnation pénale devrait s'appuyer pour être efficace. | UN | ويبين الكتيّب أهم المفاهيم القانونية والعملياتية والعملية التي ينبغي أن يشملها أي نظام لمصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة لكي يكون فعالا. |
Ce guide recense les grands concepts juridiques et pratiques sur lesquels un système de confiscation d'avoirs sans condamnation pénale devrait s'appuyer pour être efficace; | UN | ويعرِّف هذا الدليل المفاهيم القانونية والعملية الرئيسية التي ينبغي أن ينهض عليها نظام مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة لكي تتحقق له الفعالية؛ |
Elle a élaboré plusieurs outils pratiques et études des politiques à l'appui de ces efforts, notamment un manuel sur le recouvrement d'avoirs destiné aux praticiens, un guide sur les déclarations de revenus et de patrimoines et un guide sur la confiscation d'avoirs sans condamnation pénale. | UN | وقد أُنتجت في إطار المبادرة عدة أدوات عملية ودراسات سياساتية لدعم هذا الجهد، بما في ذلك دليل للممارسين بشأن استرداد الموجودات، ودليل بشأن الإقرارات بالإيرادات والموجودات، ودليل بشأن مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة. |
Ce guide, qui repose sur l'expérience pratique d'experts issus de différentes régions et différents systèmes juridiques, recense les grands concepts juridiques, opérationnels et pratiques sur lesquels un système de confiscation d'avoirs sans condamnation pénale devrait s'appuyer pour être efficace. | UN | يستند هذا الدليل إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية، ويحدِّد المفاهيم القانونية والتشغيلية والعملية الأساسية التي ينبغي أن يشتمل عليها أيُّ نظام لمصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة لكي يكون فعّالا. |
L'Égypte et la Sierra Leone ont estimé que leur législation n'était pas conforme à la disposition non obligatoire de l'alinéa c) du paragraphe 1, relative aux mesures permettant la confiscation sans condamnation pénale de biens qui sont le produit de la corruption. | UN | واعتبرت مصر وسيراليون أن تشريعاتها غير ممتثلة للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة الفرعية 1 (ج)، بشأن اتخاذ تدابير للسماح بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية. |
113. L'Arménie, évaluant les mesures visant à permettre la confiscation sans condamnation pénale de biens qui sont le produit de la corruption (al. c), par. 1, art. 54), a indiqué que son système de justice pénale ne prévoyait pas la confiscation de biens sans condamnation pénale. | UN | 113- في معرض تقييم تدابير السماح بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية (الفقرة 1 (ج) من المادة 54)، أشارت أرمينيا إلى أن نظام العدالة الجنائية لديها لا ينص على مصادرة الممتلكات دون صدور حكم بهذا الشأن. |
L'Arménie et l'Azerbaïdjan ont fait savoir qu'il n'avait pas été adopté de mesure autorisant la confiscation de biens acquis à la suite d'actes de corruption sans condamnation pénale (disposition non obligatoire de l'alinéa c) du paragraphe 1), tandis que la Serbie a fait savoir que de telles mesures étaient appliquées en partie et a décrit le cadre législatif pertinent. | UN | وأشارت أرمينيا وأذربيجان إلى أنهما لم تتخذا تدابير للسماح بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية (الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 1 (ج))، في حين أفادت صربيا بتنفيذها الجزئي لتلك التدابير وبيّنت إطارها التشريعي ذي الصلة. |
À l'exception de la confiscation de biens acquis à la suite d'actes de corruption sans condamnation pénale (disposition de caractère non contraignant de l'alinéa c) du paragraphe 1), question à propos de laquelle les mesures voulues étaient pleinement appliquées, l'Équateur a signalé qu'il n'avait pas été mis en place de mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation. | UN | وباستثناء مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية (وفقا للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 1 (ج))، الذي أبلغ بشأنه عن التنفيذ الكامل، أبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة. |
La confiscation d'avoirs sans condamnation pénale peut être utile dans divers contextes, en particulier dans les cas où l'auteur de l'infraction principale est décédé ou inconnu, est un fugitive, bénéficie de l'immunité juridique ou a été ou sera acquitté par manque de preuves admissibles, et dans les cas où les avoirs en question sont détenus par un tiers ou la confiscation n'est pas contestée. | UN | ويمكن أن تكون المصادرة غير القائمة على إدانة قضائية مفيدة في استرداد الموجودات في سياقات متنوعة، ولا سيما في الحالات التي يكون فيها مرتكب الجريمة المسبّبة للطلب ميتا أو مجهولا، أو هاربا من العدالة، أو يتمتع بحصانة قانونية، أو أُفرج عنه أو سيُفرج عنه من جراء غياب أدلة إثبات مقبولة، وفي الحالات التي تكون فيها الملكية ذات الصلة في حيازة طرف ثالث، أو التي لا يُطعن في المصادرة فيها. |
S'agissant des aspects législatifs, un orateur a fait référence au régime de confiscation de son pays, où coexistaient la confiscation pénale et la saisie civile, cette dernière permettant de confisquer des biens sans condamnation pénale. | UN | ففيما يتعلق بالجوانب التشريعية، أشار أحد المتكلمين إلى نظام المصادرة في بلده، مسلِّطا الضوء على وجود نموذج المصادرة الجنائية وكذلك نموذج دعاوى التجريد المدنية، حيث يسمح النموذج الثاني بمصادرة الممتلكات بدون إدانة جنائية. |
De plus, la loi fédérale sur la restitution des valeurs patrimoniales d'origine illicite (LRAI) des personnes politiquement exposées, en vigueur depuis le 1er février 2011, permet à certaines conditions, sans condamnation pénale, la confiscation de leurs avoirs dont l'origine illicite est présumée. | UN | وعلاوة على ذلك، يسمح القانون الاتحادي بشأن إعادة الأصول التي حصلت عليها شخصيات سياسية بارزة بصورة غير مشروعة ( " قانون إعادة الأصول غير المشروعة " )، الذي دخل حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 2011، بمصادرة الممتلكات التي يُفترض أنَّ الأشخاص المعنيين حصلوا عليها بطريقة غير مشروعة، وذلك في ظل ظروف معيّنة وحتى دون وجود إدانة جنائية. |