"sans conditionnalités" - Translation from French to Arabic

    • دون شروط
        
    • دون فرض شروط
        
    • دون مشروطيات
        
    :: Chercher à fournir aux pays en développement des ressources suffisantes, sans conditionnalités injustifiées pour leur développement ; UN :: السعي إلى إمداد البلدان النامية بالموارد الإنمائية الكافية دون شروط لا مبرر لها
    Les pays seraient autorisés à accéder à cette facilité en vertu des règles de surveillance ordinaires du FMI prévues à l'article IV de son statut sans conditionnalités additionnelles. UN ويمكن للبلدان أن تستوفي شروط الحصول على هذا التمويل من خلال المراقبة العادية الواردة في المادة الرابعة في صندوق النقد الدولي دون شروط إضافية.
    Les contributions dues à l'ONU doivent être versées à temps, intégralement et sans conditionnalités politiques. UN وينبغي دفع الأنصبة في الأمم المتحدة في حينها وبالكامل ومن دون شروط سياسية.
    Cela peut exiger un appui budgétaire de la communauté internationale sans conditionnalités sur le plan des politiques ou des programmes; UN وقد يتطلب ذلك دعما للميزانيات من المجتمع الدولي دون فرض شروط على السياسات والبرامج؛
    :: Chercher à fournir aux pays en développement des ressources suffisantes, sans conditionnalités injustifiées pour leur développement; UN :: السعي إلى إمداد البلدان النامية بالموارد الإنمائية الكافية دون مشروطيات لا مبرر لها
    :: Chercher à fournir aux pays en développement des ressources suffisantes, sans conditionnalités injustifiées pour leur développement; UN :: السعي إلى إمداد البلدان النامية بالموارد الإنمائية الكافية دون شروط لا مبرر لها
    :: Chercher à fournir aux pays en développement des ressources suffisantes, sans conditionnalités injustifiées pour leur développement ; UN :: السعي إلى إمداد البلدان النامية بالموارد الإنمائية الكافية دون شروط لا مبرر لها
    Un certain nombre de pays ont indiqué qu'il serait préférable que les pays à revenu élevé accordent des dons plutôt que des prêts comme c'est actuellement le cas, et que ces ressources devraient s'accompagner au besoin d'allégements de dette sans conditionnalités. UN وأشار عدد من البلدان إلى أن الموارد التي تقدمها حالياً البلدان المرتفعة الدخل من خلال القروض من الأحسن أن تقدم كمنح وعند الاقتضاء ينبغي أن تكون مرتبطة بتخفيف الدين دون شروط.
    Il exhorte tous les membres de l'OMC à faire de plus grands efforts pour faciliter l'entrée dans cette organisation, sans conditionnalités, des pays en développement notamment des pays les moins avancés et des pays sortant d'un conflit. UN ودعا في هذا المقام جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، للعمل بقدر أكبر من الجدية لتسهيل انضمام الدول النامية إلى منظمة التجارة العالمية، مع إيلاء اعتبار خاص لأقل البلدان نموا وتلك الدول الخارجة من الصراع دون شروط.
    41. Le Document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et ses incidences sur le développement (2009) appelait à l'adoption de mesures pour assurer la viabilité à long terme de la dette des pays en développement, et fournir à ces pays des ressources suffisantes sans conditionnalités injustifiées. UN 41- ودعت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية المعقود في عام 2009 إلى العمل على ضمان استمرارية قدرة البلدان النامية على تحمل الدين في الآجال الطويلة وإمداد البلدان النامية بالموارد الإنمائية الكافية دون شروط لا مبرر لها.
    37. Le Document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement tenue en 2009 appelait à agir pour assurer la viabilité à long terme de la dette des pays en développement, et pour chercher à fournir aux pays en développement des ressources suffisantes sans conditionnalités injustifiées pour leur développement. UN 37- ودعت الوثيقة الختامية مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية المعقود في عام 2009 إلى العمل على ضمان قدرة البلدان النامية على تحمل الدين في الآجال الطويلة والسعي لإمداد البلدان النامية بالموارد الإنمائية الكافية دون شروط لا مبرر لها.
    Dans le document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement (2009), les États membres ont demandé que des mesures soient adoptées pour assurer la viabilité à long terme de la dette des pays en développement, et que ces pays se voient fournir des ressources suffisantes sans conditionnalités injustifiées. UN 45- ودعت " الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية " (2009) إلى العمل على ضمان قدرة البلدان النامية على تحمل الدين في الأجل الطويل وإمداد البلدان النامية بالموارد الإنمائية الكافية دون شروط لا مبرر لها.
    A cet égard, ils ont encouragé les pays développés à faciliter les transferts de technologie vers les pays en développement sans conditionnalités, sur une base préférentielle, non commerciale et à tarifs préférentiels. UN وفي هذا الصدد، دعوا مجدّدا البلدان متقدمة النمو إلى تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية دون فرض شروط مجحفة وبشروط غير تجارية وميسّرة.
    La CAF possède plusieurs caractéristiques importantes, dont un mandat clair et ciblé, une structure de gestion réduite à l'essentiel, une évaluation économique rigoureuse des projets, une procédure d'approbation rapide et des prêts accordés sans conditionnalités. UN وتوجد عدة سمات هامة تتسم بها المؤسسة، بما في ذلك تمتعها بولاية واضحة مركزة، وبهيكل إدارة غير متضخم، وبتقييم اقتصادي دقيق للمشاريع، وبعملية سريعة للموافقة على القروض، وبخاصية منح القروض دون مشروطيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more