"sans délai les" - Translation from French to Arabic

    • دون إبطاء
        
    • دون تأخير على
        
    • بدون تأخير بتجميد
        
    • فورا بتنفيذ
        
    L'Australie appelle l'Iraq à remplir pleinement, inconditionnellement et sans délai les autres obligations que le Conseil de sécurité lui a imposées. UN وتدعو استراليا العراق الى أن ينفذ بالكامل ودون شروط التزاماته اﻷخــرى كما قررها مجلس اﻷمن، وأن يفعل ذلك دون إبطاء.
    Les tribunaux, à tous les échelons, sont tenus d'accepter et d'examiner sans délai les affaires présentées par les personnes handicapées. UN وتقبل المحاكم بمستوياتها كافةً الدعاوى القضائية التي يرفعها هؤلاء الأشخاص وتستعرضها دون إبطاء.
    Exhortation de l'État partie à entreprendre sans délai les enquêtes nécessaires. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بالتحقيقات اللازمة دون إبطاء.
    Je demande, une fois encore, au Conseil de sécurité de rappeler aux États qu'ils ont l'obligation de coopérer pleinement avec le Tribunal international. Ils doivent intensifier leurs efforts pour appréhender sans délai les fugitifs afin que la communauté internationale rende justice aux victimes. UN وإني أكرر مناشدتي مجلس الأمن تذكير الدول الأعضاء بواجب تعاونها التام مع المحكمة الدولية عن طريق تعزيز جهودها لإلقاء القبض دون تأخير على الهاربين المتبقين بحيث يُضمن للضحايا حصولهم على العدالة الدولية.
    Chaque pays devrait mettre en oeuvre des mesures pour geler sans délai les fonds ou autres biens des terroristes et de ceux qui financent le terrorisme et les organisations terroristes, conformément aux résolutions des Nations Unies relatives à la prévention et la répression du financement des actes terroristes. UN ينبغي لكل بلد أن ينفذ تدابير للقيام بدون تأخير بتجميد الأموال أو الأصول الأخرى للإرهابيين، ولمن يمولون الإرهاب والمنظمات الإرهابية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتصلة بمنع تمويل أعمال الإرهاب وقمعه.
    La Finlande est déterminée à appliquer sans délai les résultats des travaux du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts. UN وفنلندا ملتزمة بأن تضطلع فورا بتنفيذ النتيجة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات.
    Exhortation de l'État partie à entreprendre sans délai les enquêtes nécessaires. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بالتحقيقات اللازمة دون إبطاء.
    L'État partie est vivement engagé à entreprendre sans délai les enquêtes nécessaires. UN حث الدولة الطرف على إجراء التحقيقات اللازمة دون إبطاء.
    L'article 10 exige que les États Parties règlent sans délai les affaires relevant de leur compétence. UN وتقضي المادة 10 بأن تتناول الدول الأطراف دون إبطاء أية قضايا تقع في نطاق ولايتها القانونية.
    Mme Núñez Mordoche demande instamment aux organismes et institutions concernés de mettre en œuvre sans délai les programmes d'aide. UN وحثت الوكالات والمنظمات ذات الصلة على تنفيذ برامج المساعدة دون إبطاء.
    L'État partie devrait mettre en œuvre sans délai les dispositions pertinentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ الأحكام ذات الصلة دون إبطاء.
    Exhortation de l'État partie à entreprendre sans délai les enquêtes nécessaires. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء.
    Au cas où un établissement financier aurait un client visé par une telle sanction internationale, il doit appliquer la sanction en gelant sans délai les avoirs du client, et en informer le Ministère des finances. UN وفي حالة وجود زبون معني بالأمر من زبائن مؤسسة مالية، فإنه يتعين على هذه المؤسسة تنفيذ الجزاءات بالقيام دون إبطاء بتجميد الأصول المملوكة له وإبلاغ وزارة المالية بذلك.
    Exhortation de l'État partie à entreprendre sans délai les enquêtes nécessaires. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء.
    Exhortation de l'État partie à entreprendre sans délai les enquêtes nécessaires. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء.
    Exhortation de l'État partie à entreprendre sans délai les enquêtes nécessaires. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء.
    Exhortation de l'État partie à entreprendre sans délai les enquêtes nécessaires. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء.
    Exhortation de l'État partie à entreprendre sans délai les enquêtes nécessaires. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء.
    Exhortation de l'État partie à entreprendre sans délai les enquêtes nécessaires. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه التحقيقات دون إبطاء.
    Le Conseil, en conséquence, demande instamment aux institutions fédérales de transition et à l'Union des tribunaux islamiques de respecter les engagements qu'elles ont pris, de reprendre sans délai les négociations de paix sur la base des accords conclus à Khartoum et de se conformer aux accords issus de leur dialogue, et de créer un état de sécurité stable en Somalie. UN ويحث المجلس لذلك المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية على الوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها، واستئناف محادثات السلام دون تأخير على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الخرطوم، والتقيد بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في حوارهم، وإيجاد وضع أمني مستقر داخل الصومال.
    L'organisation recommande au Soudan d'accepter sans délai les demandes de visite formulées par les titulaires de mandat au titre de procédures spéciales en attente, notamment celles du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN وأوصت المنظمة السودان بالموافقة دون تأخير على طلبات الزيارة، التي لم يرد عليها، المقدمة من الإجراءات الخاصة، ولا سيما طلبات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري(28).
    Chaque pays devrait mettre en oeuvre des mesures pour geler sans délai les fonds ou autres biens des terroristes et de ceux qui financent le terrorisme et les organisations terroristes, conformément aux résolutions des Nations Unies relatives à la prévention et la répression du financement des actes terroristes. UN ينبغي لكل بلد أن ينفذ تدابير للقيام بدون تأخير بتجميد الأموال أو الأصول الأخرى للإرهابيين، ولمن يمولون الإرهاب والمنظمات الإرهابية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتصلة بمنع تمويل أعمال الإرهاب وقمعه.
    À cet égard, la Conférence a invité tous les États membres à mettre en oeuvre sans délai les dispositions du Protocole sur le prélèvement communautaire pour permettre le financement régulier des institutions. UN وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر جميع الدول الأعضاء إلى القيام فورا بتنفيذ أحكام البروتوكول المتعلق بالاقتطاعات على صعيد الجماعة لإتاحة التمويل المنتظم للمؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more