L'évaluation des dangers et l'élimination sans danger des engins explosifs a permis aux communautés locales de reprendre possession de 20 000 mètres carrés de terrain. | UN | وأسفرت عمليات تقييم المخاطر والتخلص الآمن من الذخائر غير المنفجرة عن عودة 000 20 متر مربع من الأراضي للمجتمعات المحلية. |
iv) Méthode d'enlèvement sans danger des munitions explosives. | UN | `4` طريقة التخلص الآمن من الذخائر المتفجرة. |
Mon pays partage avec les petits États insulaires en développement le problème de l'évacuation sans danger des déchets solides et liquides. | UN | ويشاطر بلدي الدول الجزرية النامية الصغيرة مشكلة التخلص المأمون من النفايات الجامدة والسائلة. |
Dans le cadre d’un programme national d’investissement dans le secteur de l’environnement, Maurice a mené une étude sur un plan directeur d’assainissement visant à identifier les programmes qui permettraient de résoudre à long terme le problème de l’élimination sans danger des déchets liquides. | UN | وفي إطار برنامج وطني للاستثمارات البيئية، شرعت موريشيوس في إجراء دراسة لخطة رئيسية للصرف الصحي بهدف تحديد البرامج التي توفر حلا طويل اﻷجل لمشكلة التخلص المأمون من النفايات السائلة. |
j) Les programmes de formation adoptés par le PISSC dans le domaine de l'utilisation sans danger des pesticides et de la lutte antipoison ont créé des effets multiplicateurs dans un certain nombre de pays. | UN | )ي( أدى النهج الذي يتبعه البرنامج الدولي لﻷمان الكيميائي تجاه برامج تدريب المتدربين في مجال الاستخدام اﻵمن لمبيدات اﻵفات ومكافحة السم إلى بذل جهود مضاعفة في عدد من البلدان. |
Toutefois, le Président Ntibantunganya a déclaré que si des conditions propices au retour et à la réinstallation sans danger des réfugiés étaient créées au Rwanda, les extrémistes partisans de la déstabilisation du pays ne pourraient plus dire que le retour par la force constituait la seule solution viable. | UN | غير أن الرئيس نتيبانتو نغانيا قال إن عملية إيجاد ظروف في رواندا تؤدي الى عودة اللاجئين وإعادة توطينهم بصورة آمنة من شأنها أن تساعد على حرمان المتشددين الذين يريدون زعزعة استقرار هذا البلد من إمكانية التذرع بحجة أن العودة عن طريق القوة هي الخيار الوحيد الممكن. |
participe à l'éducation du public à l'utilisation sans danger des pesticides | UN | □ تشارك في التوعية العامة بشأن الاستخدام السليم لمبيدات الآفات. |
iv) Méthode d'enlèvement sans danger des munitions explosives; | UN | `4` طريقة التخلص الآمن من الذخائر المتفجرة. |
Soulignant l'importance que revêtait l'environnement pour le tourisme et partant pour l'économie de Bali, il a indiqué qu'une attention particulière a été accordée à l'élimination sans danger des déchets, notamment des déchets dangereux. | UN | وبعد أن أشار إلى أهمية البيئة للسياحة ومن ثم لاقتصاد بالي، قال إنّ الجزيرة أولت اهتماماً خاصاًّ للتخلُّص الآمن من النفايات، بما في ذلك النفايات الخطرة. |
4.3 ÉLIMINATION sans danger des RÉCIPIENTS ET DES DÉVERSEMENTS - Le contenu des récipients devrait être vidé sous forme diluée dans une fosse. | UN | التخلص الآمن من الحاويات والانسكاب - ينبغي تفريغ محتوى الحاويات بطريقة مخفّفة في حفرة سحيقة. |
4.3 ÉLIMINATION sans danger des RÉCIPIENTS ET DES DÉVERSEMENTS - Le contenu des récipients devrait être vidé sous forme diluée dans une fosse. | UN | التخلص الآمن من الحاويات والانسكاب - ينبغي تفريغ محتوى الحاويات بطريقة مخفّفة في حفرة سحيقة. |
4.3 ÉLIMINATION sans danger des RÉCIPIENTS ET DES DÉVERSEMENTS - Le contenu des récipients devrait être vidé sous forme diluée dans une fosse. | UN | التخلص الآمن من الحاويات والانسكاب - ينبغي تفريغ محتوى الحاويات بطريقة مخفّفة في حفرة سحيقة. |
4.3 ÉLIMINATION sans danger des RÉCIPIENTS ET DES DÉVERSEMENTS | UN | 4-3 التخلص الآمن من الحاويات والانسكاب |
53. L'élimination sans danger des pesticides dangereux reste un défi considérable. | UN | 53- وما زال التخلص المأمون من مبيدات الآفات الخطرة يشكل تحدياً هائلاً. |
21. Tous les petits États insulaires en développement ont un problème en commun, celui de l'élimination sans danger des déchets solides et liquides résultant en particulier de l'urbanisation, source de contamination des eaux souterraines et des zones lagunaires. | UN | ٢١ - وتشترك جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في مشكلة التخلص المأمون من النفايات الصلبة والسائلة، لا سيما الناجمة منها عن عملية التحضر، مما يتسبب في تلويث المياه الجوفية ومناطق البحيرات الشاطئية. |
Le Conseil constate qu'il est important d'inclure, le cas échéant, avec le consentement des parties, dans le cadre d'accords de paix spécifiques, et de manière adaptée aux différents mandats de maintien de la paix des Nations Unies, des modalités précises touchant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants, y compris la destruction en temps voulu et sans danger des armes et des munitions. | UN | " ويسلم مجلس اﻷمن بأهمية إدراج شروط واضحة لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المحاربين السابقين، حسب الاقتضاء، في اتفاقات سلام معينة، وبموافقة اﻷطراف، وعلى أساس كل حالة على حدة وفي الولايات الممنوحة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك التخلص المأمون من اﻷسلحة والذخائر في الوقت المناسب. |
Le Conseil constate qu'il est important d'inclure, le cas échéant, avec le consentement des parties, dans le cadre d'accords de paix spécifiques, et de manière adaptée aux différents mandats de maintien de la paix des Nations Unies, des modalités précises touchant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants, y compris la destruction en temps voulu et sans danger des armes et des munitions. | UN | " ويسلمِّ المجلس بأهمية إدراج شروط واضحة لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المحاربين السابقين، حسب الاقتضاء، في اتفاقات سلام معينة، وبموافقة الأطراف، وعلى أساس كل حالة على حدة وفي الولايات الممنوحة للأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك التخلص المأمون من الأسلحة والذخائر في الوقت المناسب. |
25. La République populaire démocratique de Corée a également tenu à Pyongyang des consultations avec les États-Unis au sujet du stockage sans danger des barres de combustible irradié, comme il est spécifié dans le Cadre agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | ٢٥ - وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا مشاورات في بيونغيانغ مع الولايات المتحدة بشأن التخزين اﻵمن لقضبان الوقود المستهلك كما هو محدد في الاطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
L'assistance technique devrait prévoir le transfert de connaissances scientifiques et techniques ainsi que de technologies de pointe pour assurer l'élimination sans danger des déchets médicaux dangereux, comme l'autoclavage et les technologies sans combustion. | UN | وينبغي أن تشمل المساعدة التقنية نقل المعارف العلمية والتكنولوجية، فضلاً عن توفير أحدث التكنولوجيات لاستخدامها في التخلص بصورة آمنة من النفايات الطبية الخطرة، مثل تكنولوجيات التعقيم التي لا تعتمد على حرق النفايات. |
participe à l'éducation du public à l'utilisation sans danger des pesticides | UN | □ تشارك في التوعية العامة بشأن الاستخدام السليم لمبيدات الآفات. |
Transport : contribution des transporteurs aux fins de transport sans danger des produits chimiques. | UN | النقل: المسؤولون عن النقل الآمن للمواد الكيميائية. |
Un représentant a fait observer que la Convention de Rotterdam contenait des dispositions relatives au commerce et que celles-ci visaient à encourager l'utilisation sans danger des substances chimiques et des pesticides au niveau national. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن رأي مفاده أن اتفاقية روتردام تحتوي على أحكام تتصل بالتجارة وأن تلك الأحكام وضعت تحديداً لتشجيع سلامة استخدام المواد الكيميائية ومبيدات الآفات على المستوى الوطني. |