"sans discrimination entre" - Translation from French to Arabic

    • دون تمييز بين
        
    • دون أي تمييز بين
        
    Le Maroc, quant à lui, estimait que l'examen des demandes devait se faire sans discrimination entre les différents groupes tribaux. UN أما المغرب فأكد من الناحية اﻷخرى، لزوم معالجة أمر جميع مقدمي الطلبات دون تمييز بين مختلف المجموعات القبلية.
    La règle générale est donc que chacun des droits énoncés dans le Pacte doit être garanti, sans discrimination entre les citoyens et les étrangers. UN وبالتالي فإن القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    Un conseil consultatif, dont les membres seront élus sans discrimination entre hommes et femmes, devrait être créé sous peu. UN وأضاف أنه من المقرر إنشاء مجلس استشاري يتم انتخاب أعضائه دون تمييز بين الرجال والنساء.
    - Fournir des conseils et des avis juridiques à toutes les institutions de l'État afin qu'elles s'acquittent de leur tâche sans discrimination entre hommes et femmes. UN تقديم المشورة والتوجيه القانوني إلى جميع مؤسسات الدولة لتزاول أنشطتها دون تمييز بين المرأة والرجل.
    La question des réfugiés palestiniens doit être abordée de façon globale, sans discrimination entre eux en fonction du pays dans lequel ils vivent. UN وينبغي تناول مشكلة اللاجئين الفلسطينيين بصورة شاملة دون أي تمييز بين اللاجئين حسب البلد الذي يعيشون فيه.
    Nous espérons que cela nous permettra d'atteindre un monde plus équitable, plus juste et sans discrimination entre les personnes. UN ونحن نأمل أن تؤدي هذه الإرادة إلى توافر قدر أكبر من المساواة والعدالة في العالم من دون تمييز بين الشعوب.
    D'autre part, la loi sur la kafala des enfants abandonnés contient une série de dispositions visant à leur assurer la protection requise sans discrimination entre l'enfant abandonné de parents connus et l'enfant né hors mariage. UN كما أن قانون كفالة الأطفال المهملين ينص على عدد من المقتضيات الرامية إلى توفير الرعاية إلى هؤلاء الأطفال دون تمييز بين من الولد المهمل المعروف الأبوين أو الطفل المولود خارج مؤسسة الزواج.
    2. Ainsi, la règle générale est que chacun des droits énoncés dans le Pacte doit être garanti, sans discrimination entre les citoyens et les étrangers. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    2. Ainsi, la règle générale est que chacun des droits énoncés dans le Pacte doit être garanti, sans discrimination entre les citoyens et les étrangers. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    2. Ainsi, la règle générale est que chacun des droits énoncés dans le Pacte doit être garanti, sans discrimination entre les citoyens et les étrangers. UN ٢- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين واﻷجانب.
    2. Ainsi, la règle générale est que chacun des droits énoncés dans le Pacte doit être garanti, sans discrimination entre les citoyens et les étrangers. UN ٢- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين واﻷجانب.
    Le droit de participation des ressortissants turcs est garanti par la loi, sans discrimination entre les hommes et les femmes. UN والقانون يضمن حق المواطنين الأتراك في المشاركة دون تمييز بين النساء والرجال.
    2. Ainsi, la règle générale est que chacun des droits énoncés dans le Pacte doit être garanti, sans discrimination entre les citoyens et les étrangers. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    2. Ainsi, la règle générale est que chacun des droits énoncés dans le Pacte doit être garanti, sans discrimination entre les citoyens et les étrangers. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    25. Le Maroc soutient qu'en application du Plan toutes les personnes dont les demandes ont été reçues à temps devraient être présentées pour identification, sans discrimination entre les différents groupes tribaux. UN ٢٥ - ويصر المغرب، وفقا للخطة، على أن جميع اﻷشخاص الذين وصلت طلباتهم في موعدها ينبغي أن يتقدموا لتحديد هويتهم، دون تمييز بين مختلف المجموعات القبلية.
    Dans son Observation générale n° 15, le Comité des droits de l'homme précise que la règle générale est que chacun des droits énoncés dans le Pacte doit être garanti sans discrimination entre les nationaux et les migrants. UN وتؤكد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 15، أن القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    179. En vertu du principe selon lequel l'éducation et la formation sont une priorité absolue pour le pays, le Gouvernement a défini l'objectif de l'éducation qui vise à former et renforcer le caractère, les qualifications et les capacités des citoyens, sans discrimination entre les hommes et les femmes. UN ١٧٩ - في إطار المبدأ القائل بأن التعليم والتدريب لهما اﻷولوية اﻷولى في فييت نام، حددت الدولة الهدف من التعليم بأنه تشكيل وتعزيز شخصية المواطن ومؤهلاته وقدراته، دون تمييز بين الرجل والمرأة.
    La loi donne aussi aux femmes le droit à un salaire égal à celui des hommes pour un travail équivalent et le salaire minimum est fixé une fois par an dans tous les gouvernorats par le Ministère des affaires sociales et du travail, sans discrimination entre hommes et femmes, sur la proposition d'un comité composé de représentants du ministère susmentionné, du Ministère de l'industrie, des employeurs et des travailleurs. UN كما أن القانون يعطي المرأة الحق في الأجر المتساوي للعمل المتساوي قياساً بالرجل، وتصدر قرارات تحديد الحد الأدنى للأجور سنوياً على الأقل في كل محافظة من قبل وزير الشؤون الاجتماعية والعمل، دون تمييز بين المرأة والرجل، وبناء على اقتراح لجنة مختصة.
    Le Comité a réaffirmé < < la règle générale est que chacun des droits énoncés dans le Pacte doit être garanti, sans discrimination entre les citoyens et les étrangers > > . UN فقد كررت اللجنة تأكيد أن " القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب " .
    Demande instamment aux associations membres de défendre vigoureusement la justice sans discrimination entre sexes, afin que les crimes sexuels contre des femmes soient poursuivis avec la même détermination que les autres crimes et qu'aucune exemption de peine ne soit accordée pour des motifs religieux ou culturels; UN يحث الرابطات الأعضاء على الدفاع بقوة عن العدل دون تمييز بين الجنسين وذلك حتى تتم المحاكمة على الجرائم الجنسية المرتكبة ضد النساء بنفس الحزم المتبع في المحاكمة على الجرائم الأخرى وعدم منح أي إعفاء من العقاب لأسباب دينية أو ثقافية؛
    Principes directeurs 3.3.2.3: < < Renforcer les services publics et les services privés d'intermédiation en matière d'emploi afin de faciliter l'insertion professionnelle, sans discrimination entre les divers groupes de population > > UN خطة العمل 3-3-2-3 " تعزيز الخدمات العامة والخاصة للوساطة في مجال العمالة لتيسير الإدماج في سوق العمل دون أي تمييز بين مختلف الفئات السكانية "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more