"sans distinction aucune" - Translation from French to Arabic

    • دون أي تمييز
        
    • دون تمييز من أي نوع
        
    • دونما تمييز من أي نوع
        
    • أساس غير تمييزي
        
    • بدون أي تمييز
        
    • دون تمييز أيا كان نوعه
        
    • بلا تمييز
        
    • بدون تمييز أيا
        
    • دون أيّ تمييز
        
    • دون تمييز على أي
        
    • دون تفرقة من أي نوع
        
    Soulignant que chacun doit pouvoir exercer toutes les libertés et tous les droits inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, sans distinction aucune, UN وإذ نؤكد على حق الجميع في كافة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع،
    La société israélienne de distribution d'électricité coupe le courant à des quartiers entiers sans distinction aucune entre les personnes qui paient et celles qui ne paient pas. UN وتقوم شركة الكهرباء الاسرائيلية بقطع الكهرباء عن أحياء بكاملها دون أي تمييز بين من يدفعون ومن لا يدفعون.
    L'Etat assure la sûreté et l'intégrité de toute personne vivant sur le territoire de la République, sans distinction aucune. UN والدولة تكفل أمان وسلامة كل فرد يعيش في إقليم الجمهورية دون أي تمييز.
    Tout d'abord, tous les pays devraient veiller au respect et à la promotion de tous les droits de l'homme sans distinction aucune. UN وينبغي في المقام اﻷول، أن تكفل البلدان احترام وتعزيــــز حقوق الانسان كافة، دون تمييز من أي نوع.
    Articles 2 et 3 − Protection égale des droits, sans distinction aucune UN المادتان 2 و3: المساواة في حماية الحقوق دون تمييز من أي نوع
    Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. UN ولكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان دونما تمييز من أي نوع مثل التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين، أو الرأي، سياسيا أو غير سياسي، أو اﻷصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    De même, une réserve touchant l'obligation de respecter et de garantir les droits reconnus dans cet instrument, sans distinction aucune (art. 2, par. 1), ne serait pas acceptable. UN وبالمثل فإن التحفظ على الالتزام باحترام وكفالة الحقوق، وعلى أساس غير تمييزي )المادة ٢ )١(( يعتبر غير مقبول.
    La Constitution du Pakistan est fondée sur le principe de l'égalité des droits et de traitement de tous les citoyens et de toutes les personnes sans distinction aucune. UN والدستور الباكستاني مبني على مبدأ المساواة في الحقوق والمعاملة المتساوية لجميع المواطنين والأشخاص بدون أي تمييز.
    La Constitution japonaise garantit l'égalité devant la loi sans distinction aucune. UN وذكر أن الدستور الياباني يضمن المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    L'article 20 de la Constitution stipule en particulier que les citoyens sont égaux sans distinction aucune fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, le niveau d'éducation, l'origine sociale, la fortune ou toute autre situation. UN وتنص المادة ٠٢ من الدستور، بصفة خاصة، على أن المواطنين متساوون دون أي تمييز على أساس القومية أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو مستوى التعليم، أو اﻷصل الاجتماعي، أو الثروة أو أي حالة أخرى.
    Notant que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits et que chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la Déclaration, sans distinction aucune, notamment de sexe, UN وإذ تلاحظ أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في اﻹعلان دون أي تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس،
    Considérant qu'aux termes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, tous les êtres humains peuvent se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans cette déclaration sans distinction aucune, notamment de race, de couleur ou d'origine nationale, UN إذ ترى أنه يحق لجميع البشر، بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتمتعوا بجميع الحقوق والحريات المبينة في هذا الإعلان، دون أي تمييز من أي نوع مثل التمييز على أساس الجنس أو اللون أو الأصل القومي،
    95. En Bolivie tous les individus sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction aucune à la protection de la loi. UN ٥٩- جميع اﻷشخاص في بوليفيا متساوون أمام القانون ويستحقون نفس الحماية من القانون دون أي تمييز.
    23. L'article 2 fait obligation aux États de garantir les droits de tout enfant relevant de leur juridiction, sans distinction aucune. UN 23- تنص المادة 2 على التزامات الدول الأطراف لضمان حق كل طفل خاضع لولايتها القضائية دون أي تمييز من أي نوع.
    On peut lire plus loin que le droit à l'autodétermination ne saurait être invoqué pour démembrer ou compromettre l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'Etats souverains et indépendants dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population sans distinction aucune. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص الفقرة نفسها بوضوح على أنه لا يمكن التذرع بحق تقرير المصير على نحو يمزق أو يمس السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي لديها حكومة تمثل جميع السكان دون تمييز من أي نوع.
    Le principe 1 du Programme d’action dispose que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamées dans la Déclaration universelle des droits de l’homme, sans distinction aucune. UN وأكد المبدأ 1 من برنامج العمل أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، ويتمتعون بحقوق الإنسان والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون تمييز من أي نوع.
    Comme indiqué à l'article 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, < < Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune > > . UN وتنص المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع كان.
    Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. UN ولكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان دونما تمييز من أي نوع مثل التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين، أو الرأي، سياسيا أو غير سياسي، أو اﻷصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    De même, une réserve touchant l'obligation de respecter et de garantir les droits reconnus dans cet instrument, sans distinction aucune (art. 2, par. 1), ne serait pas acceptable. UN وبالمثل فإن التحفظ على الالتزام باحترام وكفالة الحقوق، وعلى أساس غير تمييزي )المادة ٢ )١(( يعتبر غير مقبول.
    Le gel des fonds concerne ceux appartenant aux individus à l'origine de financement du terrorisme sans distinction aucune. UN وتجميد الأموال ينطبق على أموال الأشخاص الضالعين في تمويل الإرهاب بدون أي تمييز.
    Saluant la création du Conseil des droits de l'homme, qui a pour tâche de promouvoir le respect universel et la défense de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, pour tous, sans distinction aucune et de façon juste et équitable, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز أيا كان نوعه وبطريقة عادلة ومتساوية،
    Il ne ménagera aucun effort en vue de permettre à sa population d'édifier une société humaine où hommes, femmes et enfants, sans distinction aucune et sans exclusion, pourront se développer pleinement et s'épanouir. UN ولن تدخر إكوادور وسعا حتى نمكِّن شعبنا من تكوين مجتمع إنساني يستطيع فيه الرجال والنساء والأطفال، بلا تمييز وبلا استبعاد، أن ينموا ويزدهروا بشكل كامل.
    Ceux qui sont morts pour un noble idéal doivent nous inspirer dans notre engagement à renforcer les Nations Unies ainsi que dans notre quête d'un avenir de paix entre les nations, de sécurité et de respect pour les droits de tous les êtres humains, sans distinction aucune. UN فهؤلاء الذين لقوا حتفهم من أجل مثل نبيل يجب أن يلهمونا في التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة وفي بحثنا الجماعي عن مستقبل للسلام بين الأمم، والأمن واحترام حقوق جميع البشر، بدون تمييز أيا كان.
    Tout citoyen, sans distinction aucune, aura la possibilité d'obtenir des moyens de subsistance suffisants ainsi qu'une possibilité adéquate d'obtenir un emploi approprié. UN :: أن تتاح لكل مواطن، دون تمييز على أي أساس كان، فرصة الحصول على سبل الرزق الكافية، فضلا عن الفرص الكافية للحصول على وظيفة مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more