2 adultes, dont l'un au moins a + de 65 ans, sans enfants | UN | بالغان بدون أطفال وأحدهما على الأقل 65 سنة أو أكثر |
Autres foyers avec plus de deux adultes , sans enfants | UN | أُسَر معيشية أخرى بها أكثر من بالغين بدون أطفال |
On entend par familles des couples avec des enfants, les familles monoparentales et les couples sans enfants. | UN | وتشمل الأسرة الزوجين والأطفال، أو الأسر المكونة من أحد الوالدين، أو الزوجين بدون أطفال. |
L'évolution du revenu familial a été sensiblement la même pour les familles sans enfants et les familles avec enfants. | UN | وكان تطور دخل الأسرة يتماثل تقريبا بين الأسر التي لديها أطفال والأسر التي ليس لديها أطفال. |
L'épouse salariée est considérée comme célibataire sans enfants et donc lourdement imposée. | UN | وتعامل الزوجة الموظفة كعزباء دون أطفال وتخضع بالتالي إلى ضريبة ثقيلة؛ |
Et les gens sont très cruels quand ils rencontrent un couple sans enfants. | Open Subtitles | والناس قاسيين جداً عندما يلتقوا أزواج ليس لديهم أطفال |
Par ailleurs, la tendance constatée en Estonie est qu'il y a un plus grand nombre de femmes avec deux enfants et moins de femmes sans enfants parmi la population féminine dotée d'une formation supérieure que chez les femmes qui ont suivi un enseignement secondaire. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن ملاحظة وجود اتجاه لدى المرأة الإستونية يشير إلى زيادة عدد النساء اللائي لديهن طفلان ونقص عدد النساء اللائي ليس لديهن أطفال بين النساء الحاصلات على تعليم عال عنه بين النساء الحاصلات على التعليم الثانوي. |
Si vous travaillez dur, je mourrai sans enfants avec ma bouche grande ouverte sous le choc. | Open Subtitles | لو عملتم بجد،أنا سأموت بلا أطفال. و فمي مجمد و مفتوح من الصدمة. |
Au total, 40,4 % des mères se retrouvent dans cette situation, par rapport à 21,7 % de femmes sans enfants. | UN | وعموماً، فإن 40.4 في المائة من الأُمهات يعشن في هذه الحالة، مقابل 21.7 في المائة من النساء بدون أطفال. |
Une nette augmentation du nombre de femmes sans enfants a été relevée avant tout dans les villes de Suisse alémanique. | UN | كما لوحظت زيادة واضحة في عدد النساء بدون أطفال في مدن سويسرا الألمانية بالدرجة الأولى. |
L'Équateur se fixait pour objectif d'être un pays sans enfants emprisonnés. | UN | وتسعى إكوادور إلى أن تكون بلداً بدون أطفال في السجون. |
L'Équateur se fixait pour objectif d'être un pays sans enfants emprisonnés. | UN | وتسعى إكوادور إلى أن تكون بلداً بدون أطفال في السجون. |
Une vie sans enfants c'est comme du fromage sans vin! | Open Subtitles | حياة بدون أطفال مثل حساء بدون لحم! أحسنت! |
2 adultes, tous deux < 65 ans, sans enfants | UN | بالغان بدون أطفال وكلاهما أقل من 65 سنة |
Elle souhaiterait également savoir quelle indemnisation existe à l'issue d'un divorce pour une femme sans enfants mais qui aura passé des années à prendre soin de son ménage. | UN | وأضافت أنها مهتمة أيضاً بمعرفة نوع المكافأة الممكن تقديمها بعد الطلاق في حالة المرأة التي ليس لديها أطفال لكنها أنفقت سنوات في رعاية الأُسرة المعيشية. |
Chez les couples d'âge moyen, le partage des tâches ménagères est plus rare que chez les jeunes vivant dans des ménages sans enfants. | UN | وبين الزوجين متوسطي العمر، يقل توزيع المهام الأسرية عنه بين الأزواج من الشباب الذين يعيشون في أسر معيشية دون أطفال. |
On a des célibataires. On a des couples sans enfants. | Open Subtitles | لدينا العازبين و لدينا المتزوجين الذين ليس لديهم أطفال |
70. Bien que le Code de la famille de 2005 confère aux femmes avec enfants le droit au logement, les organisations humanitaires ont toujours à s'occuper de cas de femmes divorcées, avec ou sans enfants, qui se retrouvent dans la rue. | UN | 70- وإذا كان قانون الأسرة لعام 2005 يمنح النساء اللائي لديهن أطفال الحق في السكن، فإن المنظمات الإنسانية لا تزال تواجه حالات نساء مطلقات ممن لديهن أو ليس لديهن أطفال ينتهي بهن المطاف في الشوارع. |
La femme seule, sans enfants, qui rêve d'avoir sa propre famille. | Open Subtitles | امرأة عزباء بلا أطفال تحلم بأن تحصل على عائلة |
La part des couples consensuels dans l'ensemble des ménages familiaux (avec ou sans enfants) n'atteint pas tout à fait 10%. | UN | ولا تزيد نسبة حالات المعاشرة الحرة (مع أولاد أو بدون أولاد) عن 10 في المائة من مجموع الأسر المعيشية. |
Comme tous les couples sans enfants, ils arpentent les plages et attende que des parents en detresse laisse leurs enfants sans surveillance. | Open Subtitles | مثل كل الأزواج بدون اطفال يصطادون على الشواطئ وينتظرون طبقات البيض ليضلون عن صغارهم |
L'usage des contraceptifs augmente avec le nombre d'enfants (36 % des femmes mariées sans enfants et 74 % des mères de 3 à 4 enfants y ont recours). | UN | ويزداد استعمال وسائل منع الحمل وفق عدد الأطفال (36 في المائة من النساء المتزوجات اللائي لم ينجبن و74 في المائة من النساء اللاتي أنجبن 3-4 أطفال)(). |
L'année suivante, sa femme mourut et il devint veuf sans enfants, avec un taux de 8 et 1 2 % de part de marché. | Open Subtitles | في العام التالي توفيت زوجته وأصبح أرمل بلا أولاد... وهبطت أسهمه إلى 12 نقطة |
Environ 18 % des familles incomplètes sont constituées de femmes avec ou sans enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نحو 18 في المائة من الأسر ذات العائل الواحد هي أسر تتألف من نساء لهن أطفال أو ليس لهن أطفال. |
Pourcentage de femmes sans enfants par groupes d'âge, 1978-1998 | UN | النساء اللواتي ليس لهن أولاد بحسب الفئات العمرية، 1970-1988 |
J'ai été clair je peux vivre sans enfants. | Open Subtitles | أجل، لقد أوضحت الأمر يمكنني العيش بدون أبناء |
Par rapport au nombre des ménages avec enfants, celui des ménages sans enfants a nettement augmenté. | UN | وارتفع بشكل ملحوظ عدد الأسر التي ليس لديها أولاد بالمقارنة مع عدد الأسر التي لديها أولاد. |