Dans ces systèmes, la responsabilité des gestionnaires devrait être soulevée dans les cas où, sans explication ni justification, une recommandation n'est pas appliquée. | UN | وفي تلك النظم، يتعين أن تُثار مساءلة المديرين لمواجهة الحالات التي لا تنفذ فيها توصية ما، من دون تفسير أو تبرير. |
Dans ces systèmes, la responsabilité des gestionnaires devrait être soulevée dans les cas où, sans explication ni justification, une recommandation n'est pas appliquée. | UN | وفي تلك النظم، يتعين أن تُثار مساءلة المديرين لمواجهة الحالات التي لا تنفذ فيها توصية ما، من دون تفسير أو تبرير. |
Dans de nombreux cas, le corps du détenu aurait été remis à la famille sans explication. | UN | ويدعى أن جثمان المحتجز يسلم في العديد من الحالات إلى الأسرة دون أي تفسير. |
L'intéressé faisait régulièrement partie de la délégation cubaine et son voyage avait été refusé sans explication ni justification. | UN | وقالت إن الشخص المعني الذي حرم من السفر من دون تعليل أو تبرير كان عضوا عاديا في الوفد الكوبي. |
Ils ont été libérés mais leurs passeports ont été confisqués sans explication. | UN | وأُفرج عنهما، بيد أن جوازي سفرهما صودرا بدون تفسير. |
5.3 En ce qui concerne son action en violation des droits fondamentaux, l'auteur rappelle que la Cour suprême y a mis un terme le 28 juin 2006 sans explication. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بقضية حقوق الإنسان الأساسية التي قدمها صاحب البلاغ لدى المحكمة العليا، يذكِّر بأن الدعوى قد أغلقت في 28 حزيران/يونيه 2006 دون توضيح. |
Selon l'avocat de l'ACRI, Hassam Jabarin, les FDI avaient rejeté sans explication sa demande de prendre connaissance de la décision du juge et du procès-verbal d'audience. | UN | وحسبما ذكر محامي رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل، حسن جبرين، فقد رفض جيش الدفاع اﻹسرائيلي بدون أي تفسير طلبه الاطلاع على قرار القاضي وبروتوكول جلسة السماع. |
On est prêts à lancer notre campagne contre les humains et tu disparais sans explication. | Open Subtitles | نحن على وشك إطلاق حملتنا ضد البشر وأنتِ تختفي دون تفسير |
sans explication, cette déclaration pourrait avoir un effet perturbateur. | Open Subtitles | من دون تفسير يرافقه يا سيدي قد يتسبب هذا البيان بالاضطراب |
Cela n'aurait guère de sens d'exiger d'un État qu'il motive uniquement l'arrestation de délinquants présumés et de lui laisser toute latitude pour effectuer des placements en détention administrative sans explication ni notification préalable. | UN | فلا معنى لأن يطلب إلى دولة أن تقدم فقط أسباب القبض على الجناة المشتبه فيهم بينما يترك مطلق الحرية للدولة لاحتجاز شخص إدارياً دون تفسير أو إشعار. |
L'un de ces derniers a déclaré que sans explication aucune, il avait été emmené dans une salle d'interrogatoire, les menottes aux poignets et la tête recouverte d'un sac. | UN | وذكر أحد المحتجزين أنه اقتيد دون أي تفسير إلى غرفة الاستجواب مقيدا باﻷغلال ورأسه مغطى بجوال. |
Les autres ont été reportées sans explication ou presque, bien souvent faute de représentants du ministère public. | UN | إذ أُرجئ سائرها دون أي تفسير أو بتفسيراتٍ مقتضبة جداً، كانت، في كثير من الأحيان، غياب أعضاء النيابة العامة. |
- Il prit la fuite. - Il nous quitta sans explication. | Open Subtitles | ـ فهرب إلى لندن ـ نعم، تركنا ذلك الصباح من دون أي تفسير عن سبب رحيله |
L'application d'une peine draconienne sans explication suffisante ni garanties indépendantes de procédure tombe sous le coup de cette disposition. | UN | وينطبق هذا الحظر على فرض عقوبة قاسية دون تعليل كافٍ ودون ضمانات إجرائية مستقلة. |
L'application d'une peine draconienne sans explication suffisante ni garanties indépendantes de procédure tombait sous le coup de cette disposition. | UN | وينطبق هذا الحظر على فرض عقوبة قاسية دون تعليل كافٍ ودون ضمانات إجرائية مستقلة. |
sans explication, ils ont été rappelés, on a enterré l'affaire dans les affaires non-classées d'où je l'ai sortie. | Open Subtitles | بدون تفسير واستدعوا في الحالة اعيد تصنيفها ودفنت في ال ملفات المجهولة الى ان قمت بحفرها |
On se réveille au milieu du NTAC sans explication. | Open Subtitles | كلنا إستيقظنا في داخل الإن تي أي سي بدون تفسير |
ii) De réfuter, dans le recours du requérant, l'affirmation par le Conseil exécutif dans sa décision ou sa réponse que les informations précédemment soumises cadrent mal ou sont en contradiction avec les informations soumises en relation avec la demande d'enregistrement faisant l'objet d'un recours, sans explication suffisante. | UN | للإدلاء، في سياق طعن صاحب الطعن، بمعلومات تدحض زعم المجلس التنفيذي في حكمه أو رده أن المعلومات المقدمة من قبل لا تنسجم مع المعلومات المقدمة كجزء من طلب التسجيل موضوع الطعن أو تتعارض معها، دون توضيح كاف. |
Vous présentez un suspect sans explication et je suis censé vous prendre au mot ? | Open Subtitles | تقدمين المشتبه به بدون أي تفسير وأنا من المفترض فقط أن أخذ كلمتكي لذلك ؟ |
Le Comité a examiné le rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice biennal 1998-1999 et a noté que 49 activités programmées du Département de l'information avaient été annulées sans explication satisfaisante. | UN | استعرض المجلس تقرير أداء البرامج عن فترة السنتين 1998-1999 ولاحظ أن 49 نشاطاً لإدارة الإعلام مبرمجاً للتنفيذ قد أنهي بدون تبرير كاف. |
Le requérant a, en outre, produit, sans explication, deux reçus de transport aérien pour une date antérieure à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقدمت الشركة أيضاً إيصالين للسفر جواً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، بدون تعليل. |
Toutefois, il note aussi que d'après les éléments dont il dispose, le coïnculpé de l'auteur et les principaux témoins ont modifié leurs témoignages et leurs déclarations à de nombreuses reprises, tant pendant l'enquête préliminaire que devant le tribunal de première instance, souvent sans explication valable. | UN | بيد أنها تلاحظ أيضاً أن العناصر المعروضة عليها تشير إلى أن الشخص الذي اتُّهِم مع صاحب البلاغ والشهود الرئيسيين قد غيروا شهادتهم وأقوالهم في مناسبات عديدة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة الابتدائية، دون أن يقدموا تفسيراً وجيهاً في كثير من الأحيان. |
Son passeport a été confisqué sans explication, et il a reçu l'ordre de venir le chercher la semaine suivante au Bureau de la sécurité intérieure. | UN | وصودر جواز سفره دون إبداء تفسير وتلقى تعليمات باستعادته من مكتب الأمن الداخلي في الأسبوع التالي. |
Ont répondu par la négative à la question correspondante le Portugal (dans l'attente d'une révision des textes législatifs), le Maroc (sans explication), l'Équateur (insuffisance de moyens financiers) et l'Afrique du Sud (absence de disposition incriminant expressément la traite des personnes). | UN | وقد وردت ردود بالنفي من البرتغال (ريثما تتم مراجعة التشريعات القائمة)، ومن المغرب (دون ذكر أية إيضاحات) ومن إكوادور (لعدم كفاية الموارد المالية)، وإكوادور (عدم كفاية الموارد المالية)، ومن جنوب أفريقيا (عدم وجود حكم قانوني يجرّم الاتجار بالأشخاص تحديدا). |
sans explication. | Open Subtitles | بلا كلام.. و بلا تفسير... وبعد6أشهر.. |
Le 28 mars 2007, l'arbitre de la Commission des relations de travail dans la fonction publique a rejeté cette plainte pour dépassement des délais sans explication raisonnable. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2007، رفض قاضي مجلس علاقات العمل في الخدمة العامة شكواه بسبب التأخير دون تقديم أي تفسير معقول لذلك. |