En outre, sans financement et sans ressources humaines appropriés, les pays en développement ne seraient pas en mesure d'appliquer des critères internationaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار إلى أنه سيتعذر على البلدان النامية، دون تمويل كاف وموارد بشرية كافية، تطبيق نقاط مرجعية دولية. |
Il ne peut y avoir de développement sans financement du développement. | UN | ولا يمكن أن تتحقق التنمية دون تمويل إنمائي. |
sans financement adapté et sans personnel qualifié, un site Web perd rapidement son efficacité et son intérêt. | UN | وبدون تمويل مناسب وموظفين مؤهلين، سيفقد الموقع الشبكي فعاليته وقيمته بسرعة. |
Quand le Sous-Comité a demandé un financement pour ce travail, il lui a été répondu que ces activités n'avaient pas été approuvées aux fins de financement par l'Organisation des Nations Unies et que si les membres du Sous-Comité les accomplissent sans financement de l'ONU elles ne seront pas considérées comme des activités officielles. | UN | وعندما طلبت اللجنة الفرعية التمويل لهذا العمل، أُبلغت بأن تلك الأنشطة لم تحظ بالموافقة على التمويل من قبل الأمم المتحدة، وأن أعضاء اللجنة الفرعية، إن شاركوا في تلك الأنشطة بدون تمويل من الأمم المتحدة، فإنها لا تصبح أنشطة رسمية للجنة الفرعية. |
Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le manque de ressources extrabudgétaires, en raison duquel un certain nombre d'importantes activités du secrétariat restaient sans financement. | UN | 58 - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء الموارد من خارج الميزانية، الأمر الذي ترك عدداً من أنشطة الأمانة الهامة بلا تمويل. |
Le secrétariat a aussi augmenté la fréquence et la rigueur de l’examen des programmes sans financement. | UN | كما زادت اﻷمانة من تكرار ودقة استعراض البرامج التي لا يتوافر لها التمويل. |
145. Une délégation a jugé préoccupant qu'une part du montant cible à prélever sur les ressources de base risque de rester sans financement, comme l'indiquait le document, et elle a demandé des renseignements sur la façon dont le Secrétariat comptait absorber le déficit. | UN | ٥٤١ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء الجزء من موارد الهدف الذي يحتمل عدم تمويله والذي سيخصص وفقا لما هو مسجل في الوثيقة، وطلب معلومات عن الكيفية التي ستستوعب بها اﻷمانة هذا العجز. |
Le principe demeurait : les coûts fixes seraient nécessaires même sans financement par d'autres ressources. | UN | وما زال المبدأ المفضّل هو أنه سيلزم أن تكون التكاليف ثابتة حتى إذا لم يكن هناك أي تمويل من الموارد الأخرى. |
Elles sont indépendantes, fonctionnent sans financement de l'État et ont surtout contribué jusqu'ici à la recherche et aux services sociaux. | UN | وهي مستقلة وتمارس عملها دون الحصول على تمويل من الدولة، وحتى الآن، ساهمت بوجه خاص، في البحث والخدمات الاجتماعية. |
Deuxièmement, aucun plan chiffré et crédible ne doit rester sans financement. | UN | ثانياً، لا يمكن أن تكون هناك خطط مكلفة يعول عليها من دون تمويل. |
L'amélioration des procédures opérationnelles et la modification des processus, réalisées sans financement extérieur, ont eu de nombreux effets bénéfiques. | UN | وتحققت منافع كثيرة بتحسين طرق الانتاج وتعديل عمليات المعالجة دون تمويل خارجي. |
Des contrats relatifs à des fournitures médicales sont restés sans financement jusqu’à la dernière partie de la phase. | UN | وظلت العقود الطبية دون تمويل حتى الجزء اﻷخير من هذه المرحلة. |
23. L'ONU ne peut pas mener les opérations de maintien de la paix ni s'acquitter de ses fonctions correctement sans financement suffisant. | UN | ٢٣ - وليس بوسع اﻷمم المتحدة أن تضطلع بعملياتها المتصلة بحفظ السلام، أو بأي مهمة من مهامها، دون تمويل كاف. |
La réforme des structures quel que soit son degré de perfection ne peut atteindre sa pleine efficacité sans financement adéquat du fonctionnement de l'Organisation et surtout de ses activités. | UN | ومهما كان اﻹصلاح الهيكلي كاملا، لا يمكن أن يكون فعالا تمام الفعالية دون تمويل كاف لعمليات المنظمة، وفوق كل شيء، ﻷنشطتها. |
Toutefois, il n'est actuellement en mesure d'appuyer qu'une demande de don sur 15, ce qui laisse chaque année sans financement des centaines de projets valables. | UN | غير أن الصندوق لا يستطيع تقديم الدعم في الوقت الحاضر إلا لواحد من كل 15 طلبا للحصول على منح، مما يترك مئات من المشاريع الجديرة بالتمويل دون تمويل في كل عام. |
sans financement adapté et sans personnel qualifié, un site Web perd rapidement son efficacité et son intérêt. | UN | وبدون تمويل مناسب وموظفين مؤهلين، سيفقد الموقع الشبكي فعاليته وقيمته بسرعة. |
sans financement immédiat des donateurs, le PAM devra réduire son assistance aux populations touchées par la guerre, qui seront de ce fait encore plus menacées. | UN | وبدون تمويل فوري من قبل المانحين، سوف يضطر برنامج اﻷغذية العالمي إلى خفض مساعدته للسكان المتأثرين بالحرب، مما يعرض المستفيدين المستهدفين إلى مزيد من اﻷخطار. |
sans financement adapté et sans personnel qualifié, un site Web perd rapidement son intérêt parce que l'organisme ne peut alors pas fournir durablement une information dynamique et pertinente à ses utilisateurs. | UN | وبدون تمويل مناسب وموظفين مؤهلين، سيفقد الموقع الشبكي قيمته بسرعة لعدم القدرة على تقديم المعلومات الدينامية والمناسبة للمستخدمين على أساس مستدام. |
Quand le Sous-Comité a demandé un financement pour ce travail, il lui a été répondu que ces activités n'avaient pas été approuvées aux fins de financement par l'Organisation des Nations Unies et que si les membres du Sous-Comité les accomplissent sans financement de l'ONU elles ne seront pas considérées comme des activités officielles. | UN | وعندما طلبت اللجنة الفرعية التمويل لهذا العمل، أُبلغت بأن تلك الأنشطة لم تحظ بالموافقة على التمويل من قبل الأمم المتحدة، وأن أعضاء اللجنة الفرعية، إن شاركوا في تلك الأنشطة بدون تمويل من الأمم المتحدة، فإنها لا تصبح أنشطة رسمية للجنة الفرعية. |
58. Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le manque de ressources extrabudgétaires, en raison duquel un certain nombre d'importantes activités du secrétariat restaient sans financement. | UN | 58- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء الموارد من خارج الميزانية، الأمر الذي ترك عدداً من أنشطة الأمانة الهامة بلا تمويل. |
Le secrétariat a aussi augmenté la fréquence et la rigueur de l'examen des programmes sans financement. | UN | كما زادت اﻷمانة من تكرار ودقة استعراض البرامج التي لا يتوافر لها التمويل. |
La part du montant cible à prélever sur les ressources de base qui risquait de rester sans financement serait en fonction des prélèvements futurs dans la catégorie 1.1.2, ou d'autres ajustements dans l'affectation des montants cibles à prélever sur les ressources de base, en fonction des ressources disponibles. | UN | وبالتالي سيمكن استيعاب الجزء الذي يحتمل عدم تمويله من الموارد التي ستخصص في سياق التخصيصات المقبلة من البند ١-١-٢ و/أو التعديلات اﻷخرى في التخصيص من اﻷموال اﻷساسية على أساس الموارد المتاحة. |
Le principe demeurait : les coûts fixes seraient nécessaires même sans financement par d'autres ressources. | UN | وما زال المبدأ المفضّل هو أنه سيلزم أن تكون التكاليف ثابتة حتى إذا لم يكن هناك أي تمويل من الموارد الأخرى. |
Certaines associations de consommateurs faisaient un très bon travail sans financement public. | UN | وقال إن بعض رابطات المستهلكين تضطلع بعمل ممتاز دون الحصول على تمويل حكومي. |
sans financement adéquat, les activités de l’Institut resteront ponctuelles et insuffisantes pour fournir aux États membres une assistance intégrée pour la prévention et la répression du crime en Afrique. | UN | وإذا لم يتوفر التمويل الكافي، فإن الجهود المبذولة للاضطلاع بأنشطة المعهد ستظل جهودا متفرقة وغير كافية لتوفير المساعدة الشاملة للدول اﻷعضاء في مجال مكافحة ومنع الجريمة في أفريقيا. |