Parmi les plus importantes de ces agences bénévoles internationales on peut citer la Croix-Rouge internationale, Médecins sans frontière et Oxfam. | UN | وكان من بين كبرى الوكالات الطوعية الدولية هيئة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود ومنظمة أوكسفام. |
L'OMS, l'UNICEF et Pharmaciens sans frontière (PSF) exploitent toujours conjointement un réseau d'achat et de distribution de médicaments essentiels. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة صيادلة بلا حدود التعاون في شراء العقاقير اﻷساسية وتوزيعها. |
L'idée que l'État-nation était devenu pratiquement inutile dans un monde sans frontière n'a jamais été bien raisonnable. | UN | أما الفكرة القائلة بأن الدولة القومية قد فقدت جدواها في عالم أصبح بلا حدود فهي فكرة تفتقر إلى الجدية. |
sans frontière | UN | المنظمة التونسية للأطباء الشباب بلا حدود |
Il s'agit là d'une forme de " répression sans frontière " sur laquelle devrait se pencher la Commission des droits de l'homme. | UN | وينبغي إبلاغ لجنة حقوق الإنسان عن هذا " القمع بدون حدود " . |
Il faut se féliciter que la CNUDCI aborde de nombreuses questions touchant au commerce électronique, car cela permettra de mettre en place un système commercial sans frontière dans le monde entier. | UN | 37 - ومضت قائلة إن وفد بلدها مسرور بشكل خاص لكون أن الأونسترال تتصدى لكثير من القضايا الناشئة عن التجارة الإلكترونية، الأمر الذي يبشر بنظام للتبادل التجاري دون حدود بالنسبة إلى العالم كله. |
Il s'agit d'une proposition dont les éléments pris ensemble permettent d'exercer la fraternité transnationale, sans frontière, qu'elle soit raciale, religieuse, sexuelle ou de quelque autre nature que ce soit. | UN | فهو اقتراح يمتزج في ممارسة الأخوة عبر الأوطان، بلا حدود عرقية أو جنسانية أو دينية أخرى ربما تكون موجودة. |
Pourquoi Médecins sans frontière s'intéresse à Pawnee ? | Open Subtitles | إذن، لمَ الدكاترة بلا حدود يريدون القدوم إلى باوني؟ |
J'ai... J'ai un boulot de chirurgien de terrain avec médecins sans frontière. | Open Subtitles | حصلت على جراحة ميدانية في منظمة أطباء بلا حدود |
Tu devrais faire Médecin sans frontière quand tu auras fini ton internat | Open Subtitles | يجب أن تذهبي لمنظمة اطباء بلا حدود حين تنتهين من فترة التدريب |
Médecins sans frontière (MSF)Belgique n'est pas revenue en ville en raison du manque total de sécurité " . | UN | ولم تتمكن منظمة الأطباء بلا حدود البلجيكية من العودة إلى المدينة بسبب الحالة الأمنية " (6). |
Le facteur clef est l'incapacité de l'Organisation à faire face au phénomène économique central de notre temps : la globalisation de l'économie internationale et l'émergence de ce qu'on appelle un monde sans frontière. | UN | والعامل الرئيسي هو عدم مواجهة اﻷمم المتحدة للظاهرة الاقتصادية المركزية في عصرنا، وهي اكتساب الاقتصاد الدولي طابعـا عالميا وظهـور ما اصطلح على تسميته عالما بلا حدود. |
:: Une constitution d'avocats (Avocats sans frontière) pour la défense des intérêts des victimes; | UN | :: كُلف مجموعة من المحامين (منظمة محامون بلا حدود) بالدفاع عن مصالح الضحايا؛ |
Afin d'éliminer le terrorisme, nous devons promouvoir un développement économique sans frontière - un développement durable pour tous. | UN | ولكي نقضي على الإرهاب، لا بد من تعزيز التنمية الاقتصادية بلا حدود - لتكون تنمية مستدامة للجميع. |
Elle a affirmé qu'elle avait rencontré dans un camp situé derrière l'hôpital de Médecins sans frontière, un soldat de la MONUC qui, à quatre reprises, lui avait donné à manger sans demander en échange des faveurs sexuelles. | UN | وقالت إن جنديا تابعا للبعثة كانت قد التقت به في مخيم يقع خلف مستشفى أطباء بلا حدود قد أعطاها شيئا من الطعام خلال لقاءاتهما الأربعة الأولى، ولكنه لم يمارس معها الجنس. |
Third World Network, Médecins sans frontière, Health Action International, Treatment Action Campaign et Consumer Project on Technology | UN | شبكة العالم الثالث منظمة أطباء بلا حدود |
Médecins sans frontière/les projets Belges | UN | منظمة أطباء بلا حدود/المشاريع البلجيكية |
23. Droits de l'homme sans frontière (DHSF) indique que la Constitution ouzbèke garantit la liberté religieuse et la séparation de l'Église et de l'État, mais que ces dispositions ne sont pas appliquées dans la pratique. | UN | 23- ذكرت " المنظمة الدولية لحقوق الإنسان بلا حدود " أن دستور أوزبكستان ينص على حرية الدين وعلى فصل الدين عن الدولة لكن ذلك لا يطبق من الناحية العملية. |
Un nouvel éventail de problèmes sans frontière est apparu, les tendances observées dans le domaine du VIH/sida illustrant comment l'inégalité entre les sexes entretient l'épidémie en progression. | UN | 14 - وظهرت طائفة جديدة من " مشاكل بلا حدود " ، حيث يبيّن مسار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أن عدم المساواة بين الجنسين يتسبب في تنامي هذا الوباء. |
L'attaque contre le centre de santé de Médecins sans frontière à Nanga Boguila, le 26 avril, qui fit 22 morts, et l'attaque d'un convoi humanitaire à Dikissou, le 28 avril, qui fit 2 morts, sont de nature à violer l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève du 12 août 1949. | UN | ويشكل كل من الهجوم على المركز الصحي التابع لمنظمة أطباء بلا حدود في نانغا بوغيلا، في 26 نيسان/ أبريل، الذي خلف 22 قتيلاً، والهجوم على قافلة للمساعدات الإنسانية في ديكيسو، في 28 نيسان/أبريل، الذي خلف قتيلين، انتهاكاً للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949. |
5. EIFL - Sciences sans frontière | UN | 5- مؤسسة المعرفة بدون حدود |
La réforme de l'adoption instaurée par la loi du 5 juillet 1996 est le fruit de plusieurs travaux d'analyse et de réflexion et, notamment du rapport du Professeur MATTEI " Enfant d'ici, enfant d'ailleurs, l'adoption sans frontière " . | UN | كانت اﻹصلاحات في مجال التبني التي نص عليها القانون المؤرخ ٥ تموز/ يوليه ١٩٩٦ ثمرة للكثير من أعمال التحليل والتفكير، وبصفة خاصة تقرير اﻷستاذ ماطيي )MATTEI( المعنون " طفل من هنا، طفل من هناك، التبني دون حدود " . |