"sans heurt à" - Translation from French to Arabic

    • السلس إلى
        
    • سلس إلى
        
    • بشكل سلس في
        
    D'importants investissements financiers dans l'infrastructure rurale et urbaine et d'intenses efforts en faveur du renforcement des capacités à différents niveaux sont nécessaires pour assurer un passage sans heurt à une économie indépendante. UN وينبغي تكثيف استثمارات رؤوس الأموال في البنية التحتية في المناطق الريفية والحضرية، وتعزيز بناء القدرة، على مختلف المستويات لكفالة الانتقال السلس إلى اقتصاد يعتمد على الذات.
    Afin que l'Organisation des Nations Unies puisse fournir à la Guinée-Bissau l'appui critique dont elle a besoin au cours de la période postélectorale et pour assurer une transition sans heurt à une présence intégrée des Nations Unies, je recommande que le présent mandat du BANUGBIS soit prorogé pour une période finale de six mois jusqu'au 31 décembre 2009. UN 54 - ولكي تتمكن الأمم المتحدة من توفير الدعم الحيوي لغينيا - بيساو في الفترة التي تلي الانتخابات، وضمان الانتقال السلس إلى وجود متكامل للأمم المتحدة، أوصي بتمديد الولاية الحالية لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو لفترة أخيرة تستغرق ستة أشهر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    D'autres ont appelé l'attention sur l'augmentation élevée de l'utilisation des HCFC dans les réfrigérants, dans les Parties visées à l'article 5, ajoutant qu'une assistance devrait être fournie à ces Parties pour assurer une transition sans heurt à des solutions de remplacement respectueuses de la couche d'ozone et du climat. UN ووجه آخرون الانتباه إلى الزيادة الحادة في استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المبردات في الأطراف العاملة بالمادة 5 وقالوا إنه ينبغي توفير المساعدة لتلك الأطراف لضمان الانتقال السلس إلى بدائل لا تلحق الأذى بالأوزون أو بالمناخ.
    Le Conseil continuera d'assumer sa fonction de contrôle et de préparer une passation de pouvoirs sans heurt à un organisme iraquien. UN وسيواصل المجلس الاضطلاع بدوره الرقابي وسيضع الخطط اللازمة لأن يتحول بشكل سلس إلى هيئة رقابية عراقية.
    C'est pourquoi, pour que l'on puisse passer sans heurt à la MINURCA, il faudrait une nouvelle prorogation du mandat de la MISAB, jusqu'au 15 avril 1998. UN ولذلك، سيلزم تمديد إضافي لولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى غاية ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وذلك للسماح بإجراء انتقال سلس إلى بعثة اﻷمم المتحدة.
    Leurs modestes marchés et les débouchés restreints de leurs produits limitent sensiblement leurs efforts pour s'intégrer sans heurt à l'économie mondiale. UN فأسواقها الصغيرة والوصول المحدود لمنتجاتها إلى الأسواق يقيدان بشكل كبير جهودها الرامية إلى الاندماج بشكل سلس في الاقتصاد العالمي.
    19. Prie également le Secrétaire général d'encourager une coordination efficace des activités entre l'Opération, la mission qui prendra le relais et l'équipe de pays des Nations Unies afin d'assurer un passage sans heurt à ladite mission et de réduire les doubles emplois éventuels entre membres de l'équipe de pays des Nations Unies; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يشجع على التنسيق الوثيق بين العملية وبعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وفريق الأمم المتحدة القطري بما يكفل كفالة الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة المذكورة وتقليص احتمالات الازدواجية في أنشطة أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري؛
    19. Prie également le Secrétaire général d'encourager une coordination efficace des activités entre l'Opération, la mission qui prendra le relais et l'équipe de pays des Nations Unies afin d'assurer un passage sans heurt à ladite mission et de réduire les doubles emplois éventuels entre membres de l'équipe de pays des Nations Unies; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يشجع على التنسيق الوثيق بين العملية وبعثة المتابعة المقررة وفريق الأمم المتحدة القطري بغية كفالة الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة المقررة وللحد من الازدواجية المحتملة في الأنشطة فيما بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري؛
    19. Prie également le Secrétaire général d'encourager une coordination efficace des activités entre l'Opération, la mission qui prendra le relais et l'équipe de pays des Nations Unies afin d'assurer un passage sans heurt à ladite mission et de réduire les doubles emplois éventuels entre membres de l'équipe de pays des Nations Unies ; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يشجع على التنسيق الوثيق بين العملية وبعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وفريق الأمم المتحدة القطري بما يكفل الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وتقليص احتمالات الازدواجية في الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري؛
    Une directive de liquidation de la Mission a été publiée afin d'entreprendre des activités coordonnées pour pouvoir passer sans heurt à la phase de liquidation le 7 octobre 2003, les activités techniques de liquidation sur le terrain devant être menées à bien rapidement pour le 31 octobre 2003. UN وأصدر توجيه بشأن عملية التصفية من أجل الشروع في أنشطة منسقة تكفل الانتقال السلس إلى مرحلة التصفية في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وإتمام أنشطة التصفية الفنية في الميدان على وجه السرعة بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), qui avait été chargée de réformer la police, a terminé son mandat et passé la main sans heurt à une mission de police plus petite de l'Union européenne. UN وفي البوسنة والهرسك، اختتمت بعثة لإعادة تشكيل قوات الشرطة (بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك) أعمالها بنجاح، بما في ذلك الانتقال السلس إلى بعثة أصغر للشرطة تابعة للاتحاد الأوروبي.
    a) Au vu de la nécessité de rassurer les parties, de maintenir la stabilité et d'assurer un passage sans heurt à la démocratie, la période de transition de trois ans devrait être divisée en deux phases de 18 mois; UN (أ) بالنظر إلى الحاجة إلى توفير الاطمئنان والاستقرار وإلى الانتقال السلس إلى الديمقراطية، ينبغي أن تقسم فترة الانتقال التي حددت مدتها بثلاث سنوات إلى مرحلتين مدة كل منهما 18 شهرا؛
    Il note les déclarations du Président du Conseil de sécurité, en date du 29 décembre 1998 (S/PRST/1998/38) et du 20 février 2001 (S/PRST/2001/5), selon lesquelles il serait bon d'inclure, si besoin est, des éléments de consolidation de la paix dans le mandat des opérations de maintien de la paix, en vue de garantir une transition sans heurt à une phase réussie d'après conflit. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة البيانين اللذين ألقاهما رئيس مجلس الأمن المؤرخين 29 كانون الأول/ديسمبر 1998 (S/PRST/1998/38) و 20 شباط/فبراير 2001 (S/PRST/2001/5) فيما يتعلق بالعمل، على نحو لائق، على إدراج عناصر بناء السلام في مهام عمليات حفظ السلام، بهدف كفالة الانتقال السلس إلى مرحلة ما بعد الصراع بنجاح.
    Il note les déclarations du Président du Conseil de sécurité, en date du 29 décembre 1998 (S/PRST/1998/38) et du 20 février 2001 (S/PRST/2001/5), selon lesquelles il serait bon d'inclure, si besoin est, des éléments de consolidation de la paix dans le mandat des opérations de maintien de la paix, en vue de garantir une transition sans heurt à une phase réussie d'après conflit. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة البيانين اللذين ألقاهما رئيس مجلس الأمن المؤرخين 29 كانون الأول/ديسمبر 1998 (S/PRST/1998/38) و 20 شباط/فبراير 2001 (S/PRST/2001/5) فيما يتعلق بالعمل، على نحو لائق، على إدراج عناصر بناء السلام في مهام عمليات حفظ السلام، بهدف كفالة الانتقال السلس إلى مرحلة ما بعد الصراع بنجاح.
    Encourager une coordination efficace des activités entre l'Opération, la mission qui prendra le relais et l'équipe de pays des Nations Unies afin d'assurer un passage sans heurt à ladite mission et de réduire les doubles emplois éventuels entre membres de l'équipe de pays des Nations Unies (par. 19) UN التشجع على التنسيق الوثيق بين العملية وبعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وفريق الأمم المتحدة القطري بما يكفل الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وتقليص احتمالات الازدواجية في الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري (الفقرة 19)
    M. Basu (Inde) dit que sa délégation se félicite des résultats que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (COPUOS) a obtenus à sa quarante-septième session, y compris le passage sans heurt à l'alternance des cinq postes du bureau entre les cinq groupes régionaux et la recommandation tendant à ce que la Jamahiriya arabe libyenne et la Thaïlande deviennent membres du Comité. UN 45 - السيد باسو (الهند): قال إن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرزته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها السابعة والأربعين، بما في ذلك الانتقال السلس إلى تناوب مناصب المكتب الخمسة كلها فيما بين المجموعات الإقليمية الخمس القائمة والتوصية بأن تصبح تايلند والجماهيرية العربية الليبية عضوين في اللجنة.
    Le Gouvernement semble considérer que la " stratégie de sortie " de l'ATNUSO est le but final de son action et non le moyen de rassurer suffisamment la population locale pour permettre le transfert des responsabilités à la Croatie et une transition sans heurt à une formule de surveillance internationale à long terme. UN ويبدو أن استراتيجية خروج إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية قد اتخذت كهدف لﻹجراءات الكرواتية بدلا من أن تكون وسيلة يمكن من خلالها طمأنة السكان المحليين بما يكفي لتهيئة المجال لنقل السلطة إلى كرواتيا والانتقال على نحو سلس إلى ترتيبات رصد دولية طويلة اﻷجل.
    Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL. UN 52 - انصب التركيز، من الناحية الإدارية، على دعم عمليات البعثة مع القيام في آن واحد بتنفيذ أعمال التصفية ووضع ترتيبات لضمان انتقال سلس إلى الوجود المتبقي للبعثة.
    En prélude à un passage sans heurt à un cadre pour l'aide au développement durable, le PNUD a révisé ses deux projets phares pour faire en sorte que le secteur de la justice et le Parlement timorais continuent de bénéficier d'une aide. UN 39 - ولدى التخطيط لانتقال سلس إلى إطار للمساعدة الإنمائية المستدامة، نقح برنامج الأمم المتحدة الإنمائية، مشروعيه الرئيسيين لكفالة مواصلة تقديم المساعدة إلى قسم العدالة والبرلمان بتيمور - ليشتي.
    Ce n'était que dans un environnement international compatible avec les stratégies nationales de développement que les pays en développement pourraient s'intégrer sans heurt à l'économie mondiale. UN وما لم يكن المناخ السياسي الدولي متوافقاً مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لا يمكن للبلدان النامية أن تندمج بشكل سلس في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more