Ils doivent travailler de concert pour que l'on passe sans heurts de la phase des secours à celle du développement. | UN | ويجب عليهم أن يعملوا معا لضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى التنمية. |
Le PNUD fera également appel au système des coordonnateurs résidents pour fournir un appui après les catastrophes afin de faciliter le passage sans heurts de la phase des secours à celle du développement. | UN | وعن طريق نظام المنسقين المقيمين، سيقدم البرنامج الإنمائي الدعم أيضا في مراحل ما بعد الكوارث لتيسير التحول السلس من الإغاثة إلى التنمية. |
La délégation chinoise estime qu'un financement adéquat est une condition nécessaire et une exigence fondamentale du succès des projets d'aide humanitaire et d'un passage sans heurts de la phase des secours à celle de l'aide au développement. | UN | ويؤمن وفد الصين بأن التمويل المناسب شرط ضروري ومطلب أساسي لنجاح أي مسعى للمساعدات الإنسانية وللانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
Nous demandons à la communauté internationale d'aider les pays sortant d'un conflit à opérer une transition sans heurts de la phase des secours à celle du développement. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي مساعدة البلدان التي تمر بفترة ما بعد انتهاء النزاع في تحقيق انتقال سلس من الإغاثة إلى التنمية. |
Cependant, ces pays pourraient connaître une forte baisse de l'aide, dès que les activités humanitaires seront moins importantes, ce qui réduit considérablement les chances d'une transition sans heurts de la situation de crise à la reprise du processus de développement. | UN | ومع ذلك فثمة بلدان كثيرة تواجه احتمال تناقص حاد في المساعدة حالما تنخفض الأنشطة الإنسانية، مما يقلل بشكل كبير من فرصها في ضمان انتقال سلس من الأزمة إلى التنمية. |
Au cours de cette période, le personnel en poste assurera une transition sans heurts de la mission entre le BINUB et le BNUB et commencera à mettre en œuvre le mandat de ce dernier. | UN | وخلال هذه الفترة، سيعمل الموظفون الذي يبقون في الخدمة على انتقال البعثة بشكل سلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، كما سيشرعون في تنفيذ ولاية هذا الأخير. |
Le Gouvernement malaisien s'inquiète toutefois que le HCR ait proposé, lors de la récente session du Comité exécutif, que des mesures transitoires soient prises pour faire passer sans heurts de l'opération à un programme de migration. | UN | بيد أنه ذكر أن حكومته يساورها القلق إزاء الاقتراح الذي تقدمت به المفوضية في إحدى الجلسات اﻷخيرة للجنة التنفيذية بشأن اتخاذ بعض الترتيبات لكفالة تحويل العملية على نحو سلس إلى برنامج للهجرة. |
De même, afin d’assurer une transition sans heurts de la phase des secours à celle du développement lors de situations d’urgence liées à un conflit et de catastrophes naturelles, il importe particulièrement que le PNUD et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires restent en contact étroit en ce qui concerne la ligne de conduite à adopter dans des pays donnés. | UN | وبالمثل، فإنه من الضروري، بغية كفالة الانتقال السلس من حالات اﻹغاثة إلى التنمية، في كل من حالات الطوارئ المتصلة بالصراع والكوارث الطبيعية، أن يبقى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية على اتصال وثيق بشأن اﻹجراء الواجب اتخاذه في حالات بلد بذاته. |
Le Département a donc pour mission de veiller à la qualité des préparatifs et à la rapidité et à la cohérence des réactions en cas d'urgence humanitaire, qu'elle soit d'origine naturelle ou humaine, de favoriser la prévention et la planification préalable, et d'assurer le passage sans heurts de la phase des secours à celle du relèvement et du développement à long terme. | UN | وعليه فإن أهداف اﻹدارة تتمثل في كفالة التأهب بشكل أفضل لحالات الطوارئ اﻹنسانية والاستجابة لها بسرعة وبشكل متماسك، سواء كانت طبيعية أو من صنع اﻹنسان؛ وتعزيز الاتقاء والتأهب؛ وكفالة الانتقال السلس من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتنمية الطويلة اﻷمد. |
Avec d'autres organismes des Nations Unies, ONU-Habitat a continué à œuvrer pour un passage sans heurts de la phase des secours à celle du développement au Comité permanent interorganisations. | UN | 83 - وواصل الموئل، مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، الدعوة إلى الانتقال السلس من الإغاثة إلى التنمية داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ودعم الحاجة إلى ذلك. |
Le PNUD fera également appel au système des coordonnateurs résidents pour fournir un appui après les catastrophes afin de faciliter le passage sans heurts de la phase des secours à celle du développement, et il participera à l'élaboration de plans de relèvement durable après les catastrophes, qui atténuent les risques futurs et favorisent le relèvement et la reconstruction effectifs après les catastrophes. | UN | وعن طريق نظام المنسقين المقيمين، سيقدم البرنامج الإنمائي الدعم أيضا في مراحل ما بعد الكوارث لتيسير التحول السلس من الإغاثة إلى التنمية، وسيقدم الدعم لوضع خطط إنعاش مستدامة لمراحل ما بعد الكوارث تقلل من الأخطار في المستقبل وتيسر عمليات الإصلاح والإعمار الفعالة في مراحل ما بعد الكوارث. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence et le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire sont responsables au premier chef de la coordination de l'aide d'urgence fournie par les organismes et doivent, en collaboration avec ceux-ci, faire le nécessaire pour assurer un passage rapide et sans heurts de la phase des secours à celles du relèvement et du développement. | UN | وكل من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية مسؤول أساساًً عن تنسيق المساعدة في حالات الطوارئ من قبل المنظمات المعنية، وتعزيز الانتقال السريع السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية، بالتعاون مع تلك المنظمات. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence et le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire sont responsables au premier chef de la coordination de l'aide d'urgence fournie par les organismes et doivent, en collaboration avec ceux-ci, faire le nécessaire pour assurer un passage rapide et sans heurts de la phase des secours à celles du relèvement et du développement. | UN | وكل من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية مسؤول أساساًً عن تنسيق المساعدة في حالات الطوارئ من قبل المنظمات المعنية، وتعزيز الانتقال السريع السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية، بالتعاون مع تلك المنظمات. |
Depuis le départ anticipé à la retraite de son directeur, en mars 2008, le Service du désarmement régional du Bureau des affaires de désarmement a pris en charge la gestion quotidienne du Centre et a accéléré les préparatifs nécessaires à sa réinstallation afin d'assurer la continuité de ses activités et une transition sans heurts de New York à Katmandou. | UN | ومع التقاعد المبكر لمدير المركز في آذار/مارس 2008، اضطلع فرع نزع السلاح الإقليمي التابع لمكتب شؤون نزع السلاح بمسؤولية العمل اليومي للمركز وانهمك في استعدادات مكثفة لنقله بغية كفالة استمرار عمل المكتب ونقله السلس من نيويورك إلى كاتماندو. |
Des mécanismes consultatifs ont été mis en place dans le cadre de la CEI pour traiter des divers domaines requérant une coopération entre les républiques en vue de faciliter une transition sans heurts de la centralisation à la décentralisation et de l'économie planifiée à l'économie de marché. | UN | وفي إطار هذه الرابطة، أنشئت آليات تشاور لمعالجة مختلف المجالات التي تتطلب التعاون فيما بين الجمهوريات لتيسير الانتقال على نحو سلس من السيطرة المركزية الى سيطرة فرادى الجمهوريات، والانتقال من التخطيط المركزي الى اقتصاد السوق الحرة. |
4. Demande aux États Membres d'aider les pays sortant d'un conflit qui en feront la demande à passer sans heurts de la phase des secours à celle du développement et d'appuyer les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Commission de consolidation de la paix ; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، بناء على طلبها، في تحقيق انتقال سلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، وتقديم الدعم لهيئات الأمم المتحدة المعنية، بما فيها لجنة بناء السلام؛ |
4. Demande aux États Membres d'aider les pays sortant d'un conflit qui en feront la demande à passer sans heurts de la phase des secours à celle du développement et d'appuyer les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Commission de consolidation de la paix ; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، بناء على طلبها، في تحقيق انتقال سلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، وتقديم الدعم لهيئات الأمم المتحدة المعنية، بما فيها لجنة بناء السلام؛ |
5. Prie les États Membres d'aider les pays sortant d'un conflit qui en feront la demande à passer sans heurts de la phase des secours à celle du développement et d'appuyer les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Commission de consolidation de la paix ; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، بناء على طلبها، في تحقيق انتقال سلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية ودعم هيئات الأمم المتحدة المعنية، بما فيها لجنة بناء السلام؛ |
5. Prie les États Membres d'aider les pays sortant d'un conflit qui en feront la demande à passer sans heurts de la phase des secours à celle du développement et d'appuyer les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Commission de consolidation de la paix ; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، بناء على طلبها، في تحقيق انتقال سلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية ودعم هيئات الأمم المتحدة المعنية، بما فيها لجنة بناء السلام؛ |
6. Prie les États Membres d'aider les pays sortant d'un conflit qui en feront la demande à passer sans heurts de la phase des secours à celle du développement et d'appuyer les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Commission de consolidation de la paix; | UN | 6 - تهيب بالدول الأعضاء مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، بناء على طلبها، في تحقيق انتقال سلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية ودعم هيئات الأمم المتحدة المعنية، بما فيها لجنة بناء السلام؛ |
La Mission devrait parallèlement s'efforcer de consolider les progrès qu'elle a réalisés dans ces différents domaines, dans le but d'assurer un transfert durable et sans heurts de ses activités au Gouvernement le 31 décembre 2010 au plus tard. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للبعثة العمل على توطيد إنجازاتها في هذه المجالات بهدف نقل هذه الأنشطة إلى الحكومة، على نحو سلس ومستدام بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |