"sans indication" - Translation from French to Arabic

    • دون تحديد
        
    • دون ذكر
        
    • دون اﻹشارة
        
    • دون بيان
        
    • بدون ذكر
        
    • لم يتم الإبلاغ عنها
        
    • دون أي إشارة
        
    En pareil cas, il serait fait mention de la contribution dans les notes relatives aux états financiers, sans indication de valeur. UN وفي مثل هذه الحالات، سيتم الإفصاح عنها بطريقة مناسبة دون تحديد مقدار المبالغ في الملاحظات على البيانات المالية.
    La réponse à toute demande dont on peut raisonnablement supposer qu'elle intéresse les autres fournisseurs ou entrepreneurs est communiquée, sans indication de l'origine de la demande, à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a envoyé la documentation de présélection. UN ويبلغ الرد على أي طلب يكون من المعقول توقع أن يكون موضع اهتمام من الموردين أو المقاولين اﻵخرين، دون تحديد لمصدر هذا الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدمت لهم الجهة المشترية وثائق التأهيل.
    Les affaires en cours et celles qui n'aboutissent pas seront présentées sans indication de noms ni de détails. UN فالقضايا الجارية وتلك التي لم تكلل بالنجاح سوف تدرج دون ذكر الأسماء أو التفاصيل.
    Les propositions soumises à ce stade consisteraient normalement dans des solutions fondées sur un schéma théorique ou sur des indicateurs de résultats sans indication d’éléments financiers, tels que le prix ou le niveau de rémunération escompté. UN وعادة ما تتألف الاقتراحات المقدمة في هذه المرحلة من حلول تقوم على أساس تصميم نظري أو مؤشرات أداء نظرية دون ذكر لعناصر مالية مثل السعر المتوقع أو مستوى الأجور.
    Si l'on tient compte de l'ensemble des produits ajoutés, le taux d'exécution a atteint un total supérieur à 100 %, sans indication de ressources additionnelles. UN وعند جمعها أصبح معدل التنفيذ اﻹجمالي أعلى من ١٠٠ في المائة دون اﻹشارة الى موارد إضافية.
    Il fallait notamment déterminer si le nom des responsables serait révélé ou non; il a finalement été décidé que tous les faits seraient exposés sans indication du nom des coupables. UN وتقرر في النهاية عرض جميع الوقائع دون بيان أسماء المذنبين.
    Selon cette interprétation de l'article 55, cette disposition n'est applicable que si le contrat de vente avait été valablement conclu même sans indication de prix. UN وبموجب تفسير المادّة 55، لا ينطبق الحكم إلا إذا أبرم عقد البيع إبراماً سليماً بدون ذكر الثمن.
    e En 2011, l'UNRWA établissait des états financiers selon les normes UNSAS, donc sans indication de la plupart des engagements afférents aux prestations dues à la cessation de service. UN (هـ) في عام 2011، كانت الأونروا تقدم التقارير في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة؛ وبالتالي فإن معظم التزامات نهاية الخدمة لم يتم الإبلاغ عنها في البيانات المالية.
    La réponse à toute demande dont on peut raisonnablement supposer qu'elle intéresse les autres fournisseurs ou entrepreneurs est communiquée, sans indication de l'origine de la demande, à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a envoyé la documentation de présélection. UN ويبلغ الرد على أي طلب يكون من المعقول توقع أن يكون موضع اهتمام من الموردين أو المقاولين اﻵخرين، دون تحديد لمصدر هذا الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدمت لهم الجهة المشترية وثائق التأهيل.
    La réponse à toute demande dont on peut raisonnablement supposer qu’elle intéresse les autres soumissionnaires devrait être communiquée, sans indication de l’origine de la demande, à tous les soumissionnaires auxquels l’autorité contractante a envoyé le dossier de présélection. UN كما أن الرد على أي طلب يُتوقع بدرجة معقولة أن يهم مقدمي عروض آخرين، ينبغي أن يبلغ، دون تحديد مصدر الطلب، إلى جميع مقدمي العروض الذين زودتهم السلطة المتعاقدة بوثائق الاختيار الأولي.
    La réponse à toute demande dont on peut raisonnablement supposer qu’elle intéresse les autres soumissionnaires devrait être communiquée, sans indication de l’origine de la demande, à tous les soumissionnaires auxquels l’autorité contractante a envoyé le dossier de présélection. UN كما أن الرد على أي طلب يتوقع بدرجة معقولة أن يهم مقدمي عروض آخرين ، ينبغي أن يبلـغ ، دون تحديد مصدر الطلب ، الى جميع مقدمي العروض الذين زودتهم الهيئة المتعاقدة بوثائق الاختيار اﻷولي .
    La réponse à toute demande dont on peut raisonnablement supposer qu'elle intéresse les autres fournisseurs ou entrepreneurs est communiquée, sans indication de l'origine de la demande, à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de préqualification. UN ويُرسَل الردُّ على أيِّ طلب يُعقَل أن يكون موضعَ اهتمام من المورِّدين أو المقاولين الآخرين، من دون تحديد هوية مصدِر الطلب، إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين زوّدتهم الجهة المشترية بوثائق التأهيل الأولي.
    La réponse à toute demande dont on peut raisonnablement supposer qu'elle intéresse les autres fournisseurs ou entrepreneurs est communiquée, sans indication de l'origine de la demande, à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de préqualification. UN ويُرسَل الردُّ على أيِّ طلب يُعقَل أن يكون موضعَ اهتمام من الموَرِّدين أو المقاولين الآخرين، من دون تحديد هوية مصدِر الطلب، إلى جميع الموَرِّدين أو المقاولين الذين زوّدتهم الجهة المشترية بوثائق التأهيل الأولي.
    3. Participation aux coûts du cadre de coopération avec le pays. Cette modalité, précédemment appelée participation aux coûts des programmes, est utilisée lorsque le gouvernement du pays bénéficiaire ou une tierce partie souhaite verser une contribution pour la réalisation de l'ensemble du cadre de coopération avec le pays, sans indication spécifique de tel ou tel programme ou projet. UN 3 - تقاسم تكاليف إطار التعاون القطري - هذه الطريقة، المشار إليها سابقا بتقاسم تكاليف البرامج، تستخدم في الحالات التي ترغب فيها حكومة بلد مشمول بالبرنامج أو طرف ثالث في المساهمة بالموارد في إطار تعاون قطري بكامله، دون تحديد برامج أو مشاريع فردية بعينها.
    Les propositions soumises à ce stade consisteraient normalement dans des solutions fondées sur un schéma théorique ou sur des indicateurs de résultats sans indication des éléments financiers, tels que la tarification escomptée ou le niveau de rémunération. UN وعادة ما تتألف الاقتراحات المقدمة في هذه المرحلة من حلول تقوم على أساس تصميم نظري أو مؤشرات أداء نظرية دون ذكر لعناصر مالية مثل التعريفة المتوقعة أو مستوى الايرادات .
    Cela tient principalement à deux raisons : les sources n'indiquent pas toujours le sexe de la victime et le nom ne permet pas toujours de le déterminer; dans d’autres cas, les allégations concernent des groupes de civils non identifiés, sans indication de sexe, par exemple la population déplacée d’une région donnée. UN ويُعزى هذا أساساً لسببين: ففي بعض الحالات، لا تبين المصادر ما إذا كانت الضحية رجلاً أو امرأة ولا يمكن الاستدلال على نوع الجنس من الاسم؛ وفي حالات أخرى، تشير الادعاءات إلى مجموعات من المدنيين مجهولي الهوية أو دون ذكر نوع للجنس، كالسكان المشردين من منطقة معينة، مثلاً.
    2. Le dossier de sollicitation exige des fournisseurs ou entrepreneurs qu'ils présentent, durant la première étape de la procédure d'appel d'offres en deux étapes, une offre initiale contenant leurs propositions sans indication de prix. UN 2- تدعو وثائق الالتماس المورِّدين أو المقاولين إلى أن يقدّموا، في المرحلة الأولى من إجراءات المناقصة على مرحلتين، عطاءات أولية تتضمّن اقتراحاتهم من دون ذكر سعر العطاء.
    Au total, 6 004 articles avaient été enregistrés sans indication de valeur. UN وجرى تسجيل ما مجموعه ٠٠٤ ٦ وحدات من اﻷصول دون اﻹشارة إلى قيمتها.
    Au total, 6 004 articles avaient été enregistrés sans indication de valeur. UN وجرى تسجيل ما مجموعه ٤٠٠ ٦ وحدات من اﻷصول دون اﻹشارة إلى قيمتها.
    S'agissant de ce type d'exclusion, il faut distinguer deux catégories de cas : l'exclusion sans indication par les parties de la loi applicable à leur contrat et l'exclusion avec indication par les parties de la loi applicable. UN ويجب التمييز بين اتجاهين من الحالات فيما يخصّ هذا النوع من الاستبعاد: الاستبعاد مع بيان الطرفين القانون المنطبق على العقد والاستبعاد دون بيان ذلك.
    sans indication précise de l'origine des informations, le Comité ne pourrait pas les utiliser. UN وقد لا تتمكن اللجنة من الاستفادة بالمعلومات بدون ذكر المصدر الدقيق للمعلومات.
    e En 2011, l'UNRWA établissait des états financiers selon les normes UNSAS, donc sans indication de la plupart des engagements afférents aux prestations dues à la cessation de service. UN (هـ) في عام 2011، كانت الأونروا تقدم التقارير في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة؛ وبالتالي فإن معظم التزامات نهاية الخدمة لم يتم الإبلاغ عنها في البيانات المالية.
    L'hôpital avait également reçu plusieurs avertissements sous forme de messages téléphoniques préenregistrés, mais sans indication spécifique que l'hôpital lui-même ferait l'objet d'une attaque, et encore moins du moment de celle-ci. UN وتلقى المستشفى أيضاً عدداً من الإنذارات عبر الهاتف في صورة رسائل مسجلة سلفا لكن دون أي إشارة محددة إلى أن المستشفى نفسه سيكون هدفا للهجوم، ناهيك عن وجود أي إشارة إلى توقيت وقوع مثل هذا الهجوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more