"sans instruction" - Translation from French to Arabic

    • غير المتعلمات
        
    • بدون تعليم
        
    • غير المتعلمين
        
    • غير المتعلمة
        
    • أي تعليم
        
    • لم ينلن قسطا
        
    • لم يتلقين تعليما
        
    • غير الحاصلات
        
    • بلا تعليم
        
    • اللواتي لم يحصﱢلن العلم
        
    • غير متعلمات
        
    • يتلقين تعليما ما
        
    • لم يتلقين أي
        
    • غير الحاصلين على تعليم
        
    Les familles des femmes instruites sont généralement moins nombreuses et en meilleure santé que celles des femmes sans instruction. UN ومن المرجح أن تكون أسر النساء المتعلمات أكثر تمتعا بالصحة وأقل حجما من أسر النساء غير المتعلمات.
    Il est inquiétant de constater que dans les zones rurales, un tiers seulement des femmes a été testé et que parmi les femmes sans instruction, 78 % n'ont jamais pratiqué de test de dépistage du VIH. UN ومما يبعث على القلق أن ثلث النساء فقط في المناطق الريفية أجرين فحص فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب وأن 78 في المائة من النساء غير المتعلمات لم يخضعن للفحص أبدا.
    Les femmes et les filles sans instruction et atteintes de maladies mentales sont doublement stigmatisées et isolées. UN ويتضاعف وسم النساء والفتيات غير المتعلمات المريضات عقلياً وعزلهن.
    La grande majorité de ces employées de maison viennent du milieu rural sans instruction et formation. UN والغالبية الكبرى من هؤلاء المشتغلات بالخدمة المنزلية تأتي من الأوساط الريفية بدون تعليم أو تدريب.
    Les deux tiers des enfants sans instruction que compte la planète sont des filles. UN إن ثلثي أطفال العالم غير المتعلمين من الفتيات.
    Les femmes sans instruction qui n'ont pas de compétences monnayables ne peuvent pas obtenir des emplois décents, sont perçues comme un fardeau économique et restent vulnérables à la violence. UN ومع الافتقار إلى مهارات قابلة للتسويق، لا تستطيع المرأة غير المتعلمة الحصول على عمل لائق، ويُنظر إليها كعبء اقتصادي وتظل عُرضة للعنف.
    La Jordanie a signalé que le taux de chômage chez les femmes instruites était plus élevé que chez les femmes sans instruction ou moins éduquées. UN وأبلغ الأردن أن معدل البطالة أعلى في صفوف النساء المتعلمات منه في صفوف النساء غير المتعلمات أو الأقل تعليما.
    Quatre-vingt sept pour cent des femmes rurales ayant un emploi et 76 % des femmes sans instruction travaillent dans l'agriculture. UN :: يعمل 87 في المائة من النساء الريفيات العاملات و 76 في المائة من النساء غير المتعلمات في الوظائف الزراعية.
    Elle concerne plus les femmes sans instruction que celles ayant atteint un certain niveau intellectuel. UN وتهم مسألة تعدد الزوجات النساء غير المتعلمات أكثر من النساء اللائي بلغن مستوى فكرياً معيناً.
    Près de la moitié des femmes ayant suivi des études secondaires ou des études supérieures utilisent une méthode de contraception moderne, contre 36 % des femmes ayant suivi uniquement des études primaires et 26 % des femmes sans instruction. UN فحوالي نصف الحاصلات على تعليم ثانوي أو أعلى يستخدمن وسيلة حديثة لمنع الحمل، في مقابل ٣٦ في المائة من الحاصلات على التعليم الابتدائي و ٢٦ في المائة من غير المتعلمات.
    Le taux de mortalité des enfants nés de mères sans instruction est 1,6 fois plus élevé que celui des enfants nés de mères ayant au moins achevé leurs études primaires. UN فأطفال اﻷمهات غير المتعلمات يزيد معدل وفاتهم بمقدار ١,٦ من اﻷمثال على معدل اﻷطفال الذين حصلت أمهاتهم على التعليم الابتدائي على اﻷقل.
    Les femmes sans instruction sont beaucoup plus nombreuses. UN فالنساء غير المتعلمات أكثر عرضة بكثير.
    Cet âge augmente avec le degré d'instruction, passant de 19 ans parmi les femmes sans instruction à 23 parmi celles qui ont achevé leurs études secondaires. UN ويرتفع هذا السن بارتفاع مستوى التعليم، من ١٩ بالنسبة للنساء بدون تعليم إلى ٢٣ بالنسبة للاتي أتممن دراستهن الثانوية.
    Comment espères-tu devenir quelqu'un, sans instruction ? Open Subtitles كيف يمكنك أن تزن كل شيء بدون تعليم أنا أريد أن أعرف
    Mais il existait également des différences significatives selon le degré d'instruction des mères puisque le pourcentage de garçons et de filles totalement vaccinés variait de 47 chez les enfants des femmes sans instruction à 80,6 % chez les enfants de mères issues de l'enseignement supérieur. UN وهناك تباينات كبيرة أيضا حسب المستوى التعليمي لﻷم: ذلك أن أعداد البنين والبنات الذين يتلقون جميع اللقاحات كان يتراوح بين ٤٧ في المائة في حالة اﻷمهات اللاتي بدون تعليم و ٨٠,٦ في المائة في حالة اﻷمهات الحاصلات على تعليم عال.
    Les femmes, les personnes sans instruction et les personnes âgées sont dans une situation encore plus difficile sur le marché du travail. UN والنساء والأشخاص غير المتعلمين والمسنون في وضع غير موات بدرجة أكبر بكثير في سوق العمل.
    Les deux tiers des enfants sans instruction de la planète sont des filles. UN وتشكل الفتيات ثلثي الأطفال غير المتعلمين في العالم.
    152. Une attention spéciale est consacrée aux jeunes chômeurs, aux chômeurs sans instruction et aux chômeurs de longue durée. UN 152- ويولى اهتمام خاص للشباب العاطلين عن العمل والعاطلين غير المتعلمين والعاطلين منذ فترة طويلة.
    Les inégalités sont en outre évidentes selon les niveaux d'instruction des mères; les femmes sans instruction ou peu instruites sont moins enclines à faire vacciner leurs enfants que celles qui ont suivi des études secondaires ou supérieures. UN والتفاوت واضح أيضا بين المتعلمات من مختلف الدرجات؛ فالأم غير المتعلمة أو التي تلقت تعليما محدودا لا تقوم عادة بتحصين أطفالها بنفس حرص من تلقت تعليما ثانويا أو عاليا.
    Les femmes sans instruction ou n'ayant qu'une instruction primaire sont concentrées dans l'agriculture et les emplois de maison. UN وتتركز المرأة التي لم تحصل على أي تعليم مدرسي أو حصلت على تعليم ابتدائي فقط في قطاع الزراعة وقطاع المشتغلين بالمنازل.
    De plus, le niveau d'éducation de la mère a une grande importance puisque le taux de malnutrition est de 30 % chez les enfants de mère sans instruction contre environ 9 % chez les enfants de mère ayant suivi un enseignement secondaire. UN والمستوى التعليمي للأم هو عامل آخر هام جدا في خفض معدل سوء التغذية الشامل، حيث يبلغ 30 في المائة الأطفال الذين يولدون لأمهات لم ينلن قسطا من التعليم، بينما يصل 9 في المائة تقريبا بين الأطفال الذين يولدون لأمهات أنهين التعليم الثانوي.
    Dans la fourchette de 15-35 ans, le nombre des femmes sans instruction est plus faible que celui des hommes dans la même situation. UN في الفئة العمرية 15-35، يقل عدد النساء اللاتي لم يتلقين تعليما عاليا عن عدد الرجال.
    Les femmes sans instruction ont presque quatre fois plus d'enfants que celles qui ont un niveau d'éducation universitaire, technique ou supérieure. UN وتنجب غير الحاصلات على تعليم من الأطفال نحو أربعة أضعاف ما تنجبه الحاصلات على تعليم جامعي أو تقني أو عالي.
    Écart (sans instruction - niveau secondaire UN الفرق (بلا تعليم - التعليم الثانوي أو الأعلى)
    k) Assurer aux femmes adultes sans instruction ou peu instruites, aux femmes handicapées et aux femmes migrantes, réfugiées ou déplacées en situation régulière l'accès à un enseignement et à une formation de qualité, à tous les niveaux appropriés, afin de leur permettre d'améliorer leurs possibilités d'emploi. UN )ك( ضمان الحصول على تعليم وتدريب رفيعي النوعية، على كل المستويات الملائمة، للنساء البالغات اللواتي لم يحصﱢلن العلم أو لم يحصﱢلن منه إلا قليلا، والمعوقات، والمهاجرات شرعا، واللاجئات والمشردات، بغية فتح مزيد من فرص العمل أمامهن.
    Le Gouvernement colombien doit être conscient de la réussite des programmes de crédit conduits dans d'autres pays, même auprès des femmes rurales analphabètes ou sans instruction. UN ويجب على الحكومة الكولومبية أن تكون مطلعة على برامج الإقراض الناجحة التي تستخدم في البلدان الأخرى، حتى عندما تكون النساء الريفيات أميات أو غير متعلمات.
    En effet, 94 % des mères ayant atteint, au moins, le niveau du secondaire vont en consultation prénatale, contre 78 % de celles ayant un niveau primaire et 55 % environ des mères sans instruction ou de niveau coranique seulement. UN وفي الواقع، تقوم 94 في المائة من الأمهات اللائي بلغن المستوى الثانوي من التعليم، على الأقل، باستشارات سابقة للولادة، وذلك مقابل 78 في المائة ممن حصلن على تعليم ابتدائي و 55 في المائة تقريبا من الأمهات اللائي لم يتلقين تعليما ما أو تعرضن لتعليم قرآني فقط.
    Il ressort aussi des réponses écrites de l'État partie que 72 % des décès liés à la maternité sont enregistrés dans les zones rurales et que dans 21 % des cas les victimes sont des femmes sans instruction. UN ويتبين أيضاً من الردود الكتابية للدولة الطرف أن 72 في المائة من وفيات الأمهات تسجل في المناطق الريفية، وأن الضحايا هن نساء لم يتلقين أي تعليم في 21 في المائة من الحالات.
    sans instruction UN غير الحاصلين على تعليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more