"sans littoral de" - Translation from French to Arabic

    • غير الساحلية من
        
    • غير الساحلية على
        
    • غير الساحلية في
        
    • غير ساحلية
        
    • غير الساحلية أن
        
    • غير الساحلية إلى
        
    Établir des liens avec ces chaînes peut aider à prendre pied sur les marchés mondiaux et permettre aux pays en développement sans littoral de devenir des maillons importants des chaînes de production et de distribution. UN ويمكن للربط بهذه السلاسل أن ييسر تحقيق المزيد من التكامل في الأسواق العالمية، وأن يمكِّن البلدان النامية غير الساحلية من أن تشكّل روابط هامة في سلسلة الإنتاج والتوزيع.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer ma reconnaissance au Gouvernement japonais de son soutien financier, qui a permis aux pays sans littoral de participer à cette réunion. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا تقديري لحكومة اليابان على دعمها المالي الذي مكﱠن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة في ذلك الاجتماع.
    Malgré ces progrès, la faiblesse des infrastructures reste l'un des principaux obstacles à la pleine exploitation par les pays en développement sans littoral de leur potentiel commercial. UN وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام تمكن البلدان النامية غير الساحلية من استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    :: Demander instamment aux donateurs et aux organismes internationaux de financement et de développement de défendre des mécanismes financiers novateurs qui permettent aux pays en développement sans littoral de pourvoir à leurs besoins en gestion et financement de leur infrastructure. UN :: حث الجهات المانحة والوكالات المالية والإنمائية الدولية على تشجيع آليات التمويل الابتكارية لمساعدة البلدان غير الساحلية على تلبية احتياجاتها في مجال تمويل الهياكل الأساسية وإدارتها.
    Il a été demandé instamment aux dirigeants des pays en développement sans littoral de faire montre d'une détermination forte et effective à l'occasion de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, qui doit se tenir à Addis-Abeba. UN وحثت الوفود قادة البلدان النامية غير الساحلية على إبداء مشاركة قوية وفعالة خلال المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، المقرر عقده في أديس أبابا.
    Les peuples ne sont pas responsables de la condition d'État sans littoral de la Bolivie. UN الشعوب ليست مسؤولة عن الدولة غير الساحلية في بوليفيا.
    Manuel d'information commerciale à l'intention des pays sans littoral de l'Asie et du Pacifique UN دليل معلومات التجارة للبلدان غير الساحلية في آسيا والمحيط الهادئ
    Malgré ces progrès, la faiblesse des infrastructures reste l'un des principaux obstacles à la pleine exploitation par les pays en développement sans littoral de leur potentiel commercial. UN وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام تمكن البلدان النامية غير الساحلية من استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    Il s'agit notamment ici de développer des avantages géostratégiques qui permettent aux pays en développement sans littoral de participer à l'économie mondiale des services et de la connaissance. UN فمن المسائل الرئيسية في هذا الشأن إيجاد مزايا خاصة بالموقع تمكِّن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة في الاقتصاد العالمي القائم على الخدمات والمعارف.
    Cela interdit aux pays en développement sans littoral de récolter les fruits du système commercial international et de s'intégrer aux grands courants économiques régionaux et mondiaux. UN وذلك يمنع البلدان النامية غير الساحلية من جني منافع النظام التجاري الدولي وإدماج أنفسها في الاقتصاد الإقليمي والعالمي الرئيسي.
    À ce sujet, la bonne nouvelle est qu'en 2005, le montant total de l'aide publique au développement (APD) reçue par les pays en développement sans littoral de la part des pays membres de l'OCDE a atteint 14,7 millions de dollars. UN وهناك تطور يستحق الترحيب يتمثل في أن مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2005 ارتفعت إلى 14.7 مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Mettre en place une politique habilitante, des règlements et des institutions constituera une avancée importante qui devrait permettre aux pays en développement sans littoral de tirer parti des retombées positives sur le développement des services et de leur commerce. UN وستكون تهيئة بيئة سياسية وتنظيمية ومؤسسية مؤاتية بمثابة خطوة حاسمة لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من جني الثمار الإنمائية للخدمات وتجارتها.
    73. Dans le domaine des transports, le BIT axe ses activités sur l'amélioration de la capacité de gestion et le renforcement des institutions, pour permettre aux pays sans littoral de résoudre leurs problèmes particuliers. UN ٣٧ - تركز أنشطة مكتب العمل الدولي في مجال النقل، على اﻹدارة وبناء القدرات المؤسسية لتمكين البلدان غير الساحلية من التصدي لمشاكلها الخاصة.
    Ils portent en eux la promesse de progrès illimités et permettront à de petits pays sans littoral de tirer profit de l'accès ainsi offert au reste du monde, ceci dans tous les domaines de leur vie. UN وهما يعدان بتقدم غير محدود، كما أنهما تمكنان حتى للبلدان الصغيرة والبلدان غير الساحلية من الاستفادة من إمكانية الوصول العالمي في كل مجالات حياتهما.وتدرك أرمينيا ذلك تماما، وقد جعلت تطوير تكنولوجيا المعلومات محورا لنموها الاقتصادي.
    Le Programme d'Action d'Almaty (2003) a eu un effet positif dans plusieurs domaines, améliorant la capacité des pays en développement sans littoral de participer au commerce international, notamment par l'élaboration de politiques de transit. UN وقد كان لبرنامج عمل ألماتي لعام 2003 أثر إيجابي في عدة مجالات لتحسين قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة في التجارة الدولية، بوسائل منها تطوير سياسات المرور العابر.
    Malgré ces progrès, la faiblesse des infrastructures reste l'un des principaux obstacles à la pleine exploitation par les pays en développement sans littoral de leur potentiel commercial. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام قدرة البلدان النامية غير الساحلية على استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    À cet égard, la portée des engagements pris à l'issue des négociations doit être proportionnelle à la capacité des pays en développement sans littoral de tenir ces engagements. UN ويجب في هذا الصدد أن يكون نطاق الالتزامات الناتجة عن المفاوضات متناسبا وقدرة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ التزاماتها.
    Des accords bilatéraux de transit existent également entre certains pays sans littoral de la région et leurs voisins. UN وتوجد أيضا اتفاقات مرور عابر ثنائية بين بعض البلدان غير الساحلية في المنطقة وجاراتها من بلدان المرور العابر.
    Des accords bilatéraux de transit existent également entre certains pays sans littoral de la région et leurs voisins. UN وتوجد أيضا اتفاقات مرور عابر ثنائية بين بعض البلدان غير الساحلية في المنطقة وجاراتها من بلدان المرور العابر.
    En conséquence, les coûts de transactions commerciales sont demeurés élevés, limitant la capacité des pays en développement sans littoral de tirer profit du commerce comme instrument de leur développement. UN ونتيجة لذلك، بقيت تكاليف المعاملات التجارية مرتفعة وحدّت من نجاح البلدان النامية غير الساحلية في تسخير التجارة كأداة لتحقيق التنمية التي تصبو إليها.
    Bordée par l'Adriatique — mer semi-fermée — la Croatie est un pays de transit pour de nombreux pays sans littoral de la région. UN فكرواتيا بسواحلها الممتدة على البحر اﻷدرياتي - وهو بحر شبه مغلق - تمثل بلد عبور لعدة دول غير ساحلية في المنطقة.
    28. Nous demandons à tous les pays en développement sans littoral de participer activement aux préparatifs de l'examen décennal du Programme d'action d'Almaty et de se faire représenter à la conférence au plus haut niveau possible; UN 28 - نهيب بجميع البلدان النامية غير الساحلية أن تشارك مشاركة تامة في العملية التحضيرية للاستعراض العشري لبرنامج عمل ألماتي، وأن تشارك في المؤتمر نفسه بأعلى مستوى ممكن؛
    Le coût élevé du transport et des transactions commerciales reste un obstacle majeur qui empêche les pays en développement sans littoral de réaliser leur potentiel commercial. UN 8 - ولا يزال ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات التجارية عائقا رئيسيا أمام سعي البلدان النامية غير الساحلية إلى الاستفادة من إمكانياتها التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more