"sans mandat d'" - Translation from French to Arabic

    • دون أمر
        
    • بدون أمر
        
    • دون أي أمر قضائي بإلقاء
        
    • بدون أوامر
        
    • دون صدور أمر
        
    Selon leur avocat, ils seraient détenus sans mandat d'arrêt. UN ويقول محاميهم أنهم احتجزوا دون أمر بإلقاء القبض.
    Le HCDH a été informé par les membres de la famille que la victime avait été arrêtée par l'unité sans mandat d'arrêt, supposément à propos d'un différend avec son oncle. UN وأبلغ أعضاء أسرة الضحية المفوضية بأن الوحدة ألقت القبض عليه دون أمر قضائي، بدعوى أن لذلك علاقة بخلاف مع عمه.
    M. Khan aurait été encore arrêté et détenu pour de courtes périodes sans mandat d'arrêt, malgré le soutien dont il aurait bénéficié de la part de plusieurs éditeurs, de citoyens pakistanais influents ou de groupes de droits de l'homme. UN وقيل إن السيد خان اعتقل مجددا واحتجز لفترات قصيرة دون أمر اعتقال، على الرغم من الدعم الذي لاقاه من جانب عدة ناشرين ومواطنين باكستانيين نافذين أو مجموعات معنية بحقوق اﻹنسان.
    Conformément à la Constitution roumaine, un suspect peut être détenu pendant 24 heures sans mandat d'arrêt. UN وبموجب الدستور الروماني، يجوز احتجاز المشتبه فيه لمدة 24 ساعة بدون أمر بالقبض عليه.
    Il indique en particulier qu'il a été incarcéré sans mandat d'arrêt délivré par une autorité compétente. UN ويفيد بشكل خاص بأنه أُوقف بدون أمر توقيف صادر عن سلطة مختصة.
    15) Le Comité est préoccupé par la procédure d'arrestation urgente en vertu de laquelle des personnes appréhendées sans mandat d'arrêt peuvent être détenues pendant 48 heures. UN 15) وتعرب اللجنة عن القلق إزاء إجراء التوقيف العاجل، الذي يمكن أن يُلقى بموجبه القبض على أفراد لمدة تصل إلى 48 ساعة دون أي أمر قضائي بإلقاء القبض.
    42. Cette loi autorise la détention d'une personne pendant un an, sans mandat d'arrêt. UN 42- يجيز هذا القانون احتجاز شخص لمدة عام واحد دون أمر.
    Selon la source, toutes ces personnes ont été arrêtées sans mandat d'arrestation. UN 10- يفيد المصدر بأن جميع هؤلاء الأشخاص أوقفوا من دون أمر توقيف.
    Le 12 mai 1997, M. Atangana a été interpellé, sans mandat d'arrêt, par des éléments des forces spéciales du Groupement spécial d'opération puis détenu par la police judiciaire à Yaoundé. UN 5- وفي 12 أيار/مايو 1997، ألقت عناصر من القوات الخاصة التابعة لكتيبة العمليات الخاصة القبض على السيد أتانغانا، دون أمر بالتوقيف، ثم احتُجز لدى الشرطة في ياوندي.
    M. Tadic Astorga a été arrêté sans mandat d'une autorité judiciaire compétente et sans constatation de flagrant délit. UN 27- وأُلقي القبض على السيد تاديتش أستورغا دون أمر قضائي من السلطة القضائية المختصة ودون أن يكون في حالة تلبُّس.
    Il a été appréhendé sans mandat d'arrêt et sa détention n'a pas été consignée dans un registre officiel; aucun recours n'a été introduit devant un tribunal pour en contester la légalité. UN وكان قد اُلقِي القبض عليه دون أمر بإلقاء القبض، ولم يُسجل احتجازه في أي سجل رسمي أو في أي إجراءات أمام محكمة ما من أجل الطعن في قانونيته.
    Les agents de la Police nationale congolaise et les membres des FARDC arrêtent fréquemment des civils sans mandat d'arrêt et les gardent en détention sans les inculper ou les référer aux autorités judiciaires compétentes. UN فكثيراً ما يقوم أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة بتوقيف مدنيين دون أمر قضائي، واحتجازهم دون توجيه تهمة إليهم ولا إحالتهم إلى السلطات القضائية المختصة.
    Le Directeur de la prison a reconnu qu'il y avait d'autres détenus sans dossier en règle, arrêtés soit par les forces centrales de sécurité soit par la Sécurité politique sans mandat d'un tribunal. UN واعترف مدير السجن بوجود محتجزين دون وثائق سليمة، اعتقلوا على يد قوات الأمن المركزي أو الأمن السياسي دون أمر صادر عن محكمة.
    Il a été arrêté sans mandat d'arrestation. UN فقد قبض على السيد لاكيل دون أمر قبض.
    19. Dans ses observations sur la réponse du Gouvernement, la source indique que M. Lakel a été arrêté le 31 mai 1992 sans mandat d'arrêt et effectivement condamné le 22 décembre 1993, plus de 18 mois après son arrestation. UN 19- ويذكر المصدر، في تعليقاته على ردّ الحكومة، أن السيد لاكيل اعتُقل في 31 أيار/مايو 1992 دون أمر اعتقال وحُكم عليه في 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، أي بعد اعتقاله بمدة تتجاوز 18 شهراً.
    Quiconque, en contravention de la loi ou sans mandat d'arrêt, enferme ou met en détention ou restreint d'une autre manière la liberté d'une autre personne commet une infraction. UN وأي شخص يقوم، في خرق للقانون أو دون أمر قانوني بالتوقيف، أو بحبس أو احتجاز أو بخلاف ذلك يقيد حرية شخص آخر، يكون قد ارتكب جريمة.
    2.1 En septembre 1996, l'auteur a été arrêté et conduit au poste de police, sans mandat d'arrêt. UN 2-1 في أيلول/سبتمبر 1996، ألقي القبض على صاحب البلاغ واحتجز في مركز للشرطة بدون أمر بتوقيفه وحبسه.
    Il aurait été arrêté une semaine plus tard, alors qu'il se rendait à l'état-major général, puis transféré à la prison sans mandat d'arrêt. UN وقد القي القبض عليه بعد ذلك باسبوع وقت ما كان يتوجه إلى مقر اﻷركان العامة، ثم نقل إلى السجن بدون أمر بالقبض.
    Il a été placé en détention sans mandat d'arrestation, et on lui a refusé l'accès à un avocat. UN ووُضع تحت حراسة الشرطة بدون أمر توقيف، ومُنع من الاتصال بمحام.
    15) Le Comité est préoccupé par la procédure d'arrestation urgente en vertu de laquelle des personnes appréhendées sans mandat d'arrêt peuvent être détenues pendant 48 heures. UN (15) وتعرب اللجنة عن القلق إزاء إجراء التوقيف العاجل، الذي يمكن أن يُلقى بموجبه القبض على أفراد لمدة تصل إلى 48 ساعة دون أي أمر قضائي بإلقاء القبض.
    Il y a eu par le passé des cas d'arrestation sans mandat d'arrêt. UN بيد أن ثمة حالات توقيف حدثت بدون أوامر في الماضي.
    Le 21 mai 2000, il aurait été arrêté et placé en détention sans mandat d'arrêt et sans que la procédure judiciaire requise ait été suivie et il aurait été mis au secret dans la prison centrale de Ramallah. UN وذُكر أنه قد تم توقيفه واحتجازه دون صدور أمر بتوقيفه أو دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وأنه احتُجز في الحبس الانفرادي في السجن المركزي برام الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more