"sans mandat de justice" - Translation from French to Arabic

    • دون أمر قضائي
        
    • دون مذكرة توقيف
        
    • دون وجود أمر توقيف
        
    3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.
    3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.
    3.5 Kamel Rakik a été arrêté par les services de police sans mandat de justice, et sans qu'il ne soit informé des raisons de son arrestation. UN 3-5 واعتقل رجال الأمن كمال رقيق دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    De fait, des membres des services de la sécurité intérieure l'ont arrêté dans le bureau même du ministre, sans mandat de justice et sans qu'il ne soit informé des causes légales de cette arrestation. UN وبالفعل قام أفراد من أجهزة الأمن بتوقيفه في مكتب الوزير دون مذكرة توقيف ودون إبلاغه بالأسباب القانونية لتوقيفه.
    3.4 En ce qui concerne l'article 9 du Pacte, les auteurs rappellent que leurs fils ont été arrêtés par des membres des forces armées de l'État partie, sans mandat de justice, et sans qu'ils soient informés des causes de leur arrestation. UN 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، يذكّر صاحبا البلاغ بأن ابنيهما اعتقلا على يد أفراد من القوات المسلحة في الدولة الطرف دون وجود أمر توقيف ودون إبلاغهما بأسباب اعتقالهما.
    Concernant le paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Kamel Djebrouni a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني أُلقي القبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    S'agissant du paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Maamar Ouaghlissi a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه.
    S'agissant du paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Kamel Djebrouni a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    S'agissant du paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Maamar Ouaghlissi a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه.
    3.5 Kamel Rakik a été arrêté par les services de police sans mandat de justice, et sans qu'il ne soit informé des raisons de son arrestation. UN 3-5 واعتقل رجال الأمن كمال رقيق دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    En l'espèce, l'auteur alléguait que son frère avait été arrêté le 19 janvier 1989 sans mandat de justice, et sans être informé des motifs de son arrestation. UN وفي القضية قيد النظر، ادّعى صاحب البلاغ أن شقيقه قد قُبض عليه في 19 كانون الثاني/يناير 1989 دون أمر قضائي ودون أن يُبلَّغ بالأسباب القانونية التي دعت إلى توقيفه.
    Dans le cas présent, l'auteur allègue que son frère a été arrêté le 19 janvier 1989 sans mandat de justice, et sans être informé des causes légales de son arrestation. UN وفي القضية قيد النظر، يدّعي صاحب البلاغ أن شقيقه قد اعتُقل في 19 كانون الثاني/يناير 1989 دون أمر قضائي ودون أن يُخبر بالأسباب القانونية التي دعت إلى توقيفه.
    3.4 En ce qui concerne l'article 9 du Pacte, l'auteur rappelle que son époux a été arrêté par les services de la police judiciaire de Constantine sans mandat de justice et sans que les raisons de son arrestation ne lui soient communiquées. UN 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، تذكر صاحبة البلاغ بأن دوائر الشرطة القضائية في قسنطينة ألقت القبض على زوجها دون أمر قضائي ودون إطلاعه على أسباب توقيفه.
    En conséquence, l'auteur soutient que l'État partie a agi en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte, parce que Nour-Eddine Mihoubi a été arrêté le 27 janvier 1993 sans mandat de justice, et sans être informé des raisons de son arrestation. UN وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تصرفت تصرفاً يخل بالفقرة 1 من المادة 9 من العهد لأنه قُبض على نور الدين ميهوبي في 27 كانون الثاني/يناير 1993 دون أمر قضائي ودون أن يبلَّغ بأسباب القبض عليه.
    3.5 Concernant l'article 9, l'auteur rappelle qu'Abdelhamid Al Daquel a été arrêté par les services de sécurité intérieure sans mandat de justice, et sans qu'il ne soit informé des raisons de son arrestation, en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 3-5 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، يذكّر صاحب البلاغ في المقام الأول بأن عبد الحميد الداقل اعتُقل على يد أجهزة الأمن الداخلي دون أمر قضائي ودون أن يُطلَع على أسباب اعتقاله، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    3.4 La victime a été arrêtée par deux policiers, sans mandat de justice et sans être informé des raisons de son arrestation, en violation de ses droits au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte. UN 3-4 وقبض اثنان من أفراد الشرطة على الضحية دون أمر قضائي ودون إخطارها بأسباب الاعتقال، ما يشكل انتهاكاً لحقوقها المكفولة بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    En conséquence, l'auteur soutient que l'État partie a agi en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte, parce que Nour-Eddine Mihoubi a été arrêté le 27 janvier 1993 sans mandat de justice, et sans être informé des raisons de son arrestation. UN وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تصرفت تصرفاً يخل بالفقرة 1 من المادة 9 من العهد لأنه قُبض على نور الدين ميهوبي في 27 كانون الثاني/يناير 1993 دون أمر قضائي ودون أن يبلَّغ بأسباب القبض عليه.
    L'arrestation de la victime le 11 février 1997 sans mandat de justice et sans qu'il ne soit informé des raisons de son arrestation constitue une violation de l'article 9, paragraphes 1 et 2 du Pacte. UN إن القبض على الضحية في 11 شباط/فبراير 1997 دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه يخل بالفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    Dans le cas présent, l'auteur allègue que son père a été arrêté le 19 avril 1990 sans mandat de justice, et sans être informé des causes légales de son arrestation. UN وفي القضية قيد النظر، يدّعي صاحب البلاغ أن والده اعتُقل في 19 نيسان/أبريل 1990 دون مذكرة توقيف واحتُجز دون إطلاعه على أسباب توقيفه.
    3.4 L'auteur affirme que l'arrestation de son père le 19 avril 1990 par les services de la sécurité intérieure, sans mandat de justice et sans que les raisons légales de son arrestation ne lui soient communiquées, est totalement dépourvue des garanties prescrites par l'article 9, paragraphes 1 et 2 du Pacte. UN 3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن اعتقال أجهزة الأمن الداخلي والده في 19 نيسان/ أبريل 1990، دون مذكرة توقيف ودون إعلامه بأسباب اعتقاله، قد تمّ دون أدنى اعتبار للضمانات الواردة في الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    3.4 En ce qui concerne l'article 9 du Pacte, les auteurs rappellent que leurs fils ont été arrêtés par des membres des forces armées de l'État partie, sans mandat de justice, et sans qu'ils soient informés des causes de leur arrestation. UN 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، يذكّر صاحبا البلاغ بأن ابنيهما اعتقلا على يد أفراد من القوات المسلحة في الدولة الطرف دون وجود أمر توقيف ودون إبلاغهما بأسباب اعتقالهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more