Après avoir été dénudé, il a été jeté dans une cellule sans ventilation où il est resté pendant plus de vingt-quatre heures sans nourriture ni accès à un avocat. | UN | وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة غير مهوّاة حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام. |
Après avoir été dénudé, il a été jeté dans une cellule sans ventilation où il est resté pendant plus de 24 heures sans nourriture ni accès à un avocat. | UN | وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة تفتقر للتهوية حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام. |
Après deux jours sans nourriture, sans dormir et 31 kilos sur votre dos, ces barres vont faire ressortir un singe en vous. | Open Subtitles | بعد يومين دون طعام أو نوم وتحمل 30 كيلوغرام على ظهرك هذه القضبان سوف تصنع قردا يخرج منكما |
Je t'ai laissé un petit cadeau sur le canapé... pour te rappeler de ne plus nous laisser seuls sans nourriture. | Open Subtitles | أنا تركت لك هدية صغيرة على الأريكة هذا يذكرك بأنك لا تتركنا بمفردنا أبداً بدون طعام |
Mes pensées et mes prières vont vers ceux qui ont perdu des personnes qui leur étaient chères et qui ont dû fuir leur foyer et se retrouvent sans nourriture ni eau. | UN | وتتجه خواطري صوب الذين فقدوا أحباءهم والذين شردوا من ديارهم وتركوا بدون طعام وماء وأصلّي من أجلهم. |
La personne moyenne peut survivre jusqu'à trois semaines sans nourriture, mais seulement 100 heures sans eau. | Open Subtitles | الإنسان بمقدوره النجاة لثلاث أسابيع بلا طعام لكن مائة ساعة فقط بلا مياه |
On les aurait enfermés nus, certains pendant un mois, dans des placards de 70 cm x 50 cm, en les laissant quasiment sans nourriture. | UN | وعُلم كذلك أنهم ظلوا عراة، بعضهم لمدة شهر، في خزانات للملابس مساحتها ٠٧ في ٠٥ سنتميتراً، وظلوا تقريباً بلا طعام. |
Ne les prend pas sans nourriture, et si ça arrive encore, appelle moi juste. | Open Subtitles | لا تتناولي هذا دون طعام واذا تكرر ثانية فقط اتصلي بي |
Les collectivités déplacées se retrouvent sans nourriture, abri ou protection et sont souvent dans l'obligation de migrer vers des villes ou d'autres régions10. | UN | وتُترك جماعات المشردين تلك دون طعام أو مأوى ودون حماية. |
L'auteur affirme qu'il a été totalement déshabillé et qu'on l'a laissé sans nourriture et sans eau pendant trois jours. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه جُرد من ملابسه وتُرك من دون طعام وماء لمدة ثلاثة أيام. |
Les Tamouls seraient enfermés dans de petites cellules sombres sans nourriture et sans installations sanitaires pendant de nombreux jours. | UN | وادعي أن التاميل يحبسون في زنزانات قاتمة بالغة الصغر دون طعام أو دورة مياه أياما عدة. |
Après avoir été détenu pendant deux jours par la police et les militaires, il aurait été transféré à Erzincan où il aurait été détenu pendant trois jours, menotté, sans nourriture et avec l'interdiction de se rendre aux toilettes. | UN | وبعد الاحتفاظ به لمدة يومين رهن احتجاز الشرطة والعسكر يدعى أنه نقل إلى أرضنكان. ويستفاد أنه احتجز لمدة ثلاثة أيام وكانت يداه مغلولتين وبقي دون طعام ومنع من الذهاب إلى بيت الراحة. |
L'action avait été intentée par trois frères, réfugiés apatrides d'origine tchèque, qui se trouvaient en Suisse sans nourriture ni argent. | UN | وقد أقام هذه الدعوى ثلاثة أشقاء من اللاجئين التشيكيين عديمي الجنسية الذين وجدوا أنفسهم في سويسرا دون طعام أو مال. |
On ne survit pas longtemps dans un désert sans nourriture, sans eau. | Open Subtitles | لا أحد يمكنه المكوث طويلاً في الصحراء دون طعام أو ماء. |
Lors de l'une d'entre elles, il apprit que des collègues étaient piégés sur une calotte glaciaire sans nourriture. | Open Subtitles | و في إحداها , عَلِمَ بأن زملاء كانوا محاصرين في الثلج من دون طعام. |
Ils vivent sans nourriture ni abri adéquats, sans eau courante, sans électricité, sans soins médicaux élémentaires. | UN | فهم يعيشون بدون طعام كافٍ، ولا مأوى، ولا مياه جارية، ولا كهرباء ولا رعاية صحية أساسية. |
Nous avons beaucoup marché sans nourriture, sans eau ! | Open Subtitles | لقد سرنا العديد من الأميال بدون طعام أو ماء، |
Avec ce genre de chaleur, être dans un endroit peu ventilé, sans nourriture ou eau pendant un certain temps serait équivalent à laisser un nourrisson dans une voiture avec une fenêtre ouverte en plein milieu de l'été. | Open Subtitles | في مثل هذا النوع من الحرارة, متروكاً في سرداب معرض لتهوية سيئة بدون طعام أو ماء لقدركبير من الوقت, سيكون |
On les a laissés sans nourriture, sans eau et sans couverture jusqu'au matin. | UN | وهناك، تركهما الجنود بلا طعام أو شراب أو غطاء حتى صباح اليوم التالي. |
Les êtres vivants peuvent tenir presque 3 semaines sans nourriture donc si j'étais toi, je me montrerai un peu plus reconnaissant. | Open Subtitles | بوسع البشر العيش بلا طعام لـ3 أسابيع تقريباً لأبديت امتناناً أكثر قليلاً لو كنت محلك |
Plus que tout, un windigo sait comment survivre de longs hiver sans nourriture. | Open Subtitles | أكثر من أي شيء الوينديغو يعلم كيف يطول فصل الشتاء بلا طعام |
Au moment de la rédaction du présent rapport, ces 900 civils, dont un grand nombre d'enfants, se cachaient sans nourriture ou abris appropriés. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان هؤلاء المدنيون التسعمائة، منهم كثيرون من الأطفال، يعيشون مختبئين دون غذاء أو مأوى مناسب. |
Du fait de ces obstacles, de nombreuses femmes n'ont d'autre choix que de revenir ou rester dans une situation de violence, ou de se retrouver sans logement, sans nourriture et sans habillement suffisants pour elles et leurs enfants. | UN | وتضطر الكثير من النساء نتيجة لهذه العقبات إلى الاختيار ما بين العودة إلى وضع يسوده العنف أو تحملّه من جهة، أو فقدان المأوى والمعاناة من نقص الغذاء والملبس لأنفسهن ولأطفالهن من جهة أخرى. |