"sans nouveau" - Translation from French to Arabic

    • دون مزيد
        
    • ودون مزيد
        
    • دون المزيد
        
    • بدون مزيد
        
    J'appelle à nouveau les dirigeants érythréens à conclure sans nouveau retard cet accord essentiel. UN وأناشد قادة إريتريا مرة أخرى إبرام هذا الاتفاق الهام دون مزيد من التأخير.
    Nous souhaiterions que cette prise de conscience se traduise sans nouveau retard par une action concrète de la CD. UN وبودنا أن يتحول ذلك الاعتراف دون مزيد من اﻹبطاء إلى إجراء ملموس من جانب مؤتمر نزع السلاح.
    Il engage les parties, en particulier la partie abkhaze, à faire des efforts immédiats pour sortir de l'impasse et les engage à n'épargner aucun effort pour progresser sur le fond, sans nouveau retard. UN وهو يهيب بالطرفين، ولاسيما بالجانب الأبخازي، أن يبذلا جهودا فورية للخروج من المأزق ويحثهما على بذل قصارى جهودهما لإحراز تقدم ملموس دون مزيد من التأخير.
    Il faut que cette question soit traitée équitablement et sans nouveau retard. UN ولا بد من معالجة هذه القضية بإنصاف ودون مزيد من التأخير.
    À cet égard, je tiens à redire à quel point il est important d'entreprendre la réforme du Conseil de sécurité sans nouveau retard. UN وفي ذلك الصدد، أود أيضا أن أؤكد من جديد على مدى أهمية إجراء الإصلاح في مجلس الأمن دون المزيد من التأخير.
    Les États membres de l'Union européenne espèrent que les propositions pourront à présent être concrétisées sans nouveau retard, dans le respect des délais figurant dans le rapport du 28 avril du Secrétaire général. UN وتأمل الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أن يتسنى اﻵن تنفيذ هذه المقترحات بدون مزيد من التأخير، ومع التقيد باﻵجال الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٩.
    Il engage les parties, en particulier la partie abkhaze, à faire des efforts immédiats pour sortir de l'impasse et les engage à n'épargner aucun effort pour progresser sur le fond, sans nouveau retard. UN وهو يهيب بالطرفين، ولاسيما بالجانب الأبخازي، أن يبذلا جهودا فورية للخروج من المأزق ويحثهما على بذل قصارى جهودهما لإحراز تقدم ملموس دون مزيد من التأخير.
    Monsieur le Président, il convient de trouver une solution sans nouveau retard. " UN ويلزم الظفر بحل دون مزيد من التأخير.
    Ils estiment qu'il est temps que les deux parties honorent l'obligation qui leur incombe en vertu du droit humanitaire international de libérer sans nouveau retard toutes les personnes qu'elles détiennent depuis le début du conflit. UN وهم يعتقدون أن الأوان قد حان لكي يتقيد كلا الطرفين بالتزامهما بموجب القانون الإنساني الدولي بالإفراج دون مزيد من الإبطاء عن جميع المعتقلين منذ نشوب الصراع.
    La mission a demandé au Rassemblement congolais pour la démocratie de retirer ses forces, et a demandé à tous ceux qui exerçaient une influence sur ce mouvement de s'assurer que les résolutions du Conseil de sécurité soient bien appliquées sans nouveau retard. UN وطلب المجلس إلى التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية سحب قواته، وأهاب بجميع الأطراف التي يمكن أن تؤثر في التجمع ضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن دون مزيد من التأخير.
    D'autre part, le Conseil de sécurité au paragraphe 5 de la résolution 1429 du 30 juillet 2002 a demandé au POLISARIO de libérer, sans nouveau retard, tous les prisonniers de guerre. UN ومن ناحية أخرى طلب مجلس الأمن في الفقرة 5 من قراره 1429 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002، من البوليساريو الإفراج دون مزيد من التأخير عن جميع أسرى الحرب.
    Le moment approche où il faudra plus activement aider les deux parties à appliquer la lettre comme l'esprit des Accords d'Alger et mener à sa conclusion le processus engagé, sans nouveau retard. UN وآن الأوان لكي يتم مساعدة الطرفين بشكل يتسم بقدر أكبر من النشاط على التقيّد بنص وروح اتفاقات الجزائر وإنجاز العملية دون مزيد من التأخير.
    À ce sujet, la République de Corée engage instamment les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité, en particulier les 10 derniers États de l'annexe II, à le faire sans nouveau retard. UN وفي هذا الخصوص، تطلب جمهورية كوريا بقوة إلى تلك الدول التي لم تصدّق على المعاهدة بعد، ولا سيما الدول الـ 10 المتبقية المدرجة في المرفق الثاني، أن تصدّق عليها دون مزيد من التأخير.
    Elle se félicite aussi de la volonté du Président de faire en sorte que les véritables responsables du meurtre de Mgr Gerardi soient traduits en justice sans nouveau délai et espère que le Gouvernement guatémaltèque garantira aux autorités une indépendance et une liberté totales dans leur recherche des coupables de ce meurtre. UN ويرحب الاتحاد كذلك بعزم الرئيس ضمان تقديم المسؤولين الفعليين عن مقتل الأسقف إلى العدالة دون مزيد من التأخير ويأمل أن تكفل حكومة غواتيمالا إلى السلطات المختصة كامل الاستقلال والحرية في أعمالها المتعلقة بالتحقيق في واقعة القتل.
    Les membres du Conseil de sécurité ont rappelé que le Conseil avait à plusieurs reprises exigé que les parties, en particulier les Taliban, reprennent les négociations sous les auspices des Nations Unies sans nouveau retard et sans conditions préalables, en se conformant intégralement aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وذكر أعضاء مجلس الأمن بالطلبات المتكررة التي قدمها المجلس والداعية طالبان بوجه خاص إلى استئناف المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير ودون فرض شروط مسبقة، امتثالا منها بالكامل لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Les membres du Conseil ont lancé un appel aux dirigeants de la Guinée-Bissau pour qu'ils organisent en temps voulu et effectivement les élections très importantes législatives à venir et veillent à ce que ces élections soient menées d'une manière transparente, juste et crédible, promulguent la nouvelle constitution et fassent en sorte que le Président et Vice-Président de la Cour suprême soient dûment élus sans nouveau retard. UN وناشد أعضاء المجلس قادة البلد أن ينظموا الانتخابات التشريعية الهامة المقبلة في الوقت المناسب وبصورة فعالة وبطريقة شفافة وعادلة وموثوق بها، وإصدار الدستور الجديد وانتخاب رئيس المحكمة العليا ونائبه على النحو الواجب دون مزيد من التأخير.
    Nous espérons seulement que la partie chypriote grecque adoptera l'approche constructive nécessaire sans nouveau délai et qu'au lieu d'entraver les efforts internationaux, elle commencera à coopérer en vue de lever les restrictions économiques, sociales et politiques qui empêchent le développement de la population chypriote turque. UN وجل ما نأمله أن يعتمد الطرف القبرصي اليوناني النهج البنّاء اللازم دون مزيد من الإبطاء، وأن يشرع، بدلا من عرقلة الجهود الدولية، في التعاون من أجل رفع القيود الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تحول دون تنمية الشعب القبرصي التركي.
    Soucieuse de faire en sorte que les personnes accusées d'avoir encouragé et d'avoir commis des viols et des violences sexuelles comme arme de guerre dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie soient traduites devant le Tribunal international, selon qu'il conviendra et sans nouveau retard, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية، الى العدالة عند، الاقتضاء ودون مزيد من التأخير، اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة الاغتصاب والعنف الجنسي وارتكابه كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    1. Exige que le Gouvernement angolais, et surtout l’UNITA, mènent à bien sans nouveau retard les éléments encore inachevés du processus de paix et s’abstiennent de tout acte susceptible d’aboutir à une reprise des hostilités; UN ألـف ١ - يطالب بأن تنجز حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إنجازا كاملا ودون مزيد من اﻹبطاء الجوانب المتبقية من عملية السلام، وبأن يمتنعا عن أي عمل قد يؤدي إلى تجدد القتال؛
    3. Exige que le Gouvernement angolais et surtout l’UNITA mènent à bien sans nouveau retard les éléments encore inachevés du processus de paix et s’abstiennent de tout acte susceptible de provoquer une reprise des hostilités; UN باء ٣ - يطالب بأن تستكمل حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا بصورة تامة، ودون مزيد من التأخير، الجوانب المتبقية من عملية السلام وأن يمتنعا عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي الى تجدد العمليات الحربية؛
    5. Accueille avec satisfaction la libération de 101 prisonniers de guerre marocains et demande au Front POLISARIO de libérer sans nouveau retard tous les autres prisonniers de guerre conformément au droit international humanitaire; UN 5 - يرحب بالإفراج عن 101 من أسرى الحرب المغاربة ويدعو جبهة البوليساريو إلى الإفراج دون المزيد من التأخير عن جميع الأسرى المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي؛
    5. Accueille avec satisfaction la libération de 101 prisonniers de guerre marocains et demande au Front POLISARIO de libérer sans nouveau retard tous les autres prisonniers de guerre conformément au droit international humanitaire; UN 5 - يرحب بالإفراج عن 101 من أسرى الحرب المغاربة ويدعو جبهة البوليساريو إلى الإفراج دون المزيد من التأخير عن جميع الأسرى المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي؛
    Le Conseil espère aussi qu'après le bon déroulement des élections, le Gouvernement prendra des mesures concrètes supplémentaires en vue de donner de nouvelles preuves qu'il est résolument en faveur de la démocratie et de l'état de droit en promulguant la nouvelle constitution et en faisant en sorte que le Président et le Vice-Président de la Cour suprême soient dûment élus sans nouveau retard. UN كذلك يعرب المجلس عن الأمل في أن تشرع الحكومة، بعد نجاح الانتخابات، في اتخاذ المزيد من التدابير الملموسة لإظهار دليل إضافي على التزامها بالديمقراطية وسيادة القانون، بإصدار الدستور الجديد وانتخاب رئيس المحكمة العليا ونائبه على النحو الواجب بدون مزيد من الإبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more