"sans père" - Translation from French to Arabic

    • بدون أب
        
    • بلا أب
        
    • دون أب
        
    • بدون والد
        
    • لا أب
        
    • مجهولي الأب
        
    • بدون اب
        
    • بدون والدها
        
    • عديم الأب
        
    • عديمة الأب
        
    • عديمي الأب
        
    • بدون آباء
        
    • دون آباء
        
    Peut être que je veux simplement qu'elle ne grandisse pas sans père. Open Subtitles ربما أنا فقط لا أريد لها أن يكبر بدون أب.
    J'ai grandi sans père. Ma famille ne vivra pas ça. Open Subtitles أنا كبرت بدون أب وأنا أعرف ما هذا ولن أدع عائلتى تمر به.
    Un enfant sans père, et un homme sans enfant ont eu la chance de se trouver. Open Subtitles طفل بلا أب ورجل بلا طفل حصلوا على هذه الفرصة ليجدوا بعضهم
    Je ne pouvais pas faire autrement, mais Gerald a vécu sans père pendant 25 ans, et maintenant il est très enthousiaste que tu sois là. Open Subtitles أنظر , لم أكن لأفعل هذا لكن جيرالد كبر دون أب منذ 25 سنة وهو متمس جدا لوجدك حولة
    Cette pauvre petite sans père, ça ne passe pas ! Open Subtitles بالنسبة لهذة الفتاة البائسة أن تكبر بدون والد
    Petit, c'est triste, t'as grandi sans père. Open Subtitles أنه محزن أنك نشأت بدون أب ولم يعلمك أحدا شيئا
    Mais... quand je vois une famille sans père, je sais... que l'équilibre est fragile. Open Subtitles إنه فقط أرى عائلة بدون أب و أعلم كيف يمكن أن يكون هذا سبب فى إنهيار العائلة
    S'il te plaît, Dan. Ils ont passé sept ans sans père. Open Subtitles أرجوك يا "دان" لقد امضوا سبعة سنوات بدون أب
    Prendre soin d'un grand-père malade et élever une enfant sans père. Open Subtitles بكيا على جدّك الخرف و بكيا عليك لتربية طفلة بدون أب
    J'ai grandi sans père. Je ne veux pas... Open Subtitles أنا تربيت بدون أب و لن أسمح بذلك أن يتكرر
    Donc ca n'a pas été dur de grandir sans père? Open Subtitles حسنا, ألم يكن الأمر معقدا أن تنمو بلا أب ؟
    15. TGCC indique que la mère ne peut transmettre sa citoyenneté à ses enfants si ces derniers sont sans père ou sans nationalité. UN 15- وأشارت مؤسسة التواصل العالمية إلى أن الأمهات لا يجوز لهن نقل جنسيتهن إلى أبنائهن إذا كان الابن بلا أب أو بلا جنسية.
    Me laissant sans revenus, et les enfants sans père. Open Subtitles تتركنى بلا دخل والأطفال بلا أب
    Jours et nuits, je regarde la route pour voir si tu viens. Regarde, ton fils a grandi sans père. Open Subtitles إننا نتنظرك صبحا ومساء إبننا يكبر دون أب
    En grandissant sans père... Je n'ai jamais arrêté de me demander qui il était. Open Subtitles بالنسبة لي بما أنني كبرت دون أب لم أتوقف قط عن التفكير بمن يكون
    Mais DeeAnna, avoir un enfant sans père compliquerait les relations publiques du studio. Open Subtitles أن إنجاب طفل بدون والد سوف يسبب مشكلة في العلاقات العامة للإستوديو.
    Comme dans la partie européenne du Royaume, un enfant sans père dans la mesure où la loi est concernée peut désormais demander une déclaration judiciaire de paternité. UN وعلى غرار المعتمد في الجزء الأوروبي من المملكة، أصبح في وسع الطفل الذي لا أب له في نظر القانون أن يطلب من المحكمة إصدار حكم قضائي بشأن من هو أبوه.
    81. Les auteurs de la CC 2 mentionnent la situation des < < enfants sans père > > , enfants nés hors mariage avant et après l'entrée en vigueur, en 1974, de la loi relative au statut juridique des enfants applicable au Groenland. UN 81- قدمت الورقة المشتركة 2 سرداً لوضع " الأطفال مجهولي الأب " ، وهم الأطفال الذين وُلدوا خارج إطار الزواج قبل وبعد بدء نفاذ قانون غرينلاند لعام 1974 المتعلق بالوضع القانوني للأطفال(146).
    Le fait d'avoir été élevé sans père... ne veut pas dire que tu peux l'idéaliser maintenant qu'il est parti. Open Subtitles فقط لانك تربيت بدون اب لا يعني بأن تحمل أفكاراً عاطفيةً له الآن بينما قد مات
    Comment un garçon sans père grandit-il pour devenir un homme ? Open Subtitles كيف يمكن لصبي بدون والدها أن يكبر ليصبح رجلاً؟
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures pour remédier aux problèmes rencontrés par les personnes sans père aux yeux de la loi qui, du fait qu'elles sont nées hors mariage, sont pénalisées par diverses lois, notamment celles régissant la vie familiale, la propriété foncière et l'héritage. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير في سبيل التصدي للمشاكل التي يواجهها عديم الأب قانوناً، الذي يتأثر سلباً، بحكم ولادته خارج رباط الزواج، بقوانين شتى منها القوانين الناظمة للحياة الأسرية وملكية الأراضي والميراث.
    44. Mme Morvai, notant que l'expression < < familles sans père > > favorise les stéréotypes négatifs, demande des précisions sur la traduction littérale du terme japonais. UN 44 - السيدة مورفاي لاحظت أن عبارة " الأسر عديمة الأب " تروج قالباً نمطياً سلبياً، واستفسرت عن الترجمة الحرفية للمصطلح المستخدم باللغة اليابانية.
    Le Comité attire en outre l'attention sur les cas des Groenlandais qui sont considérés par la loi comme étant < < sans père > > du fait qu'ils sont nés hors mariage de Danois qui se trouvaient au Groenland dans les années 50 et 60. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً قضية أفراد من غرينلاند اعتُبروا " عديمي الأب " لأنهم ولدوا خارج رباط الزواج من رجال دانمركيين كانوا في غرينلاند في الخمسينات والستينات.
    Des soldats sont morts, des femmes ont porté le deuil, des fils ont grandi sans père et sont, à leur tour, morts au combat. Open Subtitles جنود ماتوا زوجات حزِنّ أبناء كبروا بدون آباء وقويت شجاعتهم وبعدها قدموا أنفسهم للقتال والموت
    Au cours des 10 dernières années, le nombre des enfants nés hors mariage et sans père a sensiblement augmenté. UN وفي السنوات العشر الأخيرة، زاد بقدر كبير عدد الصغار الذين ولدوا خارج نطاق الزواج دون آباء مسجلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more