"sans payer" - Translation from French to Arabic

    • دون دفع
        
    • بدون دفع
        
    • بدون أن ندفع
        
    • بدون أن تدفع
        
    • دون أن تدفع
        
    • دون الدفع
        
    • من دفع فاتورته
        
    D’autres compagnies de transport de fret ont expliqué qu’Air Pegasus exploite des vols commerciaux utilisant des aéroports militaires sans payer de taxes. UN وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب.
    La MISAB utilisera les aéroports et les routes sans payer de droits, de redevances, de péages ni de frais. UN ستستخدم بعثة الرصد المطارات والطرقات دون دفع رسوم أو ضرائب أو رسوم عبور أو تكاليف.
    Il ajoute que, comme il a quitté la Chine illégalement, il lui serait impossible de se faire enregistrer de nouveau à son retour sans payer une amende. UN وأضاف أنه لن يتمكن من تسجيل نفسه من جديد في الصين من دون دفع غرامة، بما أنه ترك البلد بصورة غير قانونية.
    En outre, les écoles publiques permettent aux élèves de poursuivre leur scolarité sans payer de droits. UN وإضافة إلى ذلك، تسمح المدارس الحكومية للطلاب بمتابعة دراستهم بدون دفع رسوم.
    Ils continuent de bénéficier d'une coassurance de santé sans payer de cotisations. UN ويستمر هؤلاء الأشخاص في الاستفادة بالتأمين الصحي بدون دفع اشتراكات.
    Donc quand tu dis faire les magasins, tu veux dire, genre, sans payer. Open Subtitles عندما قلت أننا سنتسوق, عنيت, بدون أن ندفع.
    Fais voir ta carte de crédit. Je te crois capable de partir sans payer. Open Subtitles طالما لم أعاين بطاقتك الإئتمانية لازلت مرشّح للهرولة دون دفع الحساب
    Parfois, c'est le résultat d'obstacles financiers, de vastes secteurs de la population n'étant pas assurés ou ne pouvant pas obtenir de services de santé sans payer des droits, officiels ou illégaux, importants par rapport à leurs revenus. UN وفي حالات أخرى، يعزى إلى العقبات المالية لأن قطاعات كبيرة من السكان ليس لديها تأمين صحـي أو أنها لا تستطيع الحصول على الخدمات العامة دون دفع رسوم رسمية أو غير قانونية تعتبر عاليـة بالنسبة لدخولهم.
    Les participants peuvent importer leurs effets personnels sans payer de droits de douane. UN يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى بلجيكا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية.
    Les participants peuvent faire entrer en Afrique du Sud leurs effets personnels sans payer de droits de douane. UN يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى جنوب أفريقيا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية.
    Tu es la femme la plus sexy que j'aie pu toucher sans payer. Open Subtitles أنت أكثر امرأة مثيرة لامستها بحياتي دون دفع نقودًا لها
    Le gars de la table huit a renvoyé son burger et est parti sans payer. Open Subtitles الرجل على طاولة ثمانية إعادته له برغر وغادر دون دفع.
    Mon colocataire est parti sans payer le loyer. Open Subtitles بالتأكيد شريك غرفتي ترك البلدةً دون دفع نصيبه مِنْ الإيجارِ.
    Les vétérans peuvent aller à Colosseum sans payer un dollar. Open Subtitles لذا يمكن للمحاربين القدامى أن يرتادوا الكولوسيوم بدون دفع المال
    Ça fait 6 mois qu'il vit ici... sans payer un seul centime. Open Subtitles ‎إنه يعيش هنا طوال الشهور الستة الماضية ‎بدون دفع بنس واحد
    Je suis sorti par accident sans payer ses cannettes car je suis allé voir si ma chienne allait bien. Open Subtitles خرجت من الباب بالصّدفة بدون دفع ثمن تلك العلب لأنني كنت اطمأن على كلبي كلبي مربوط أمام المتجر
    Toute personne dont le revenu est inférieur à un certain plafond peut demander à être exemptée du paiement de la cotisation d'assurance maladie et aura alors droit à ces prestations sans payer de cotisations. UN ويمكن لأي شخص يقل دخله عن مستوى محدد أن يتقدم بطلب للحصول على إعفاء من التأمين الصحي، وبذلك يكون مستحقا للإعانات المذكورة أعلاه بدون دفع أي تكلفة.
    En particulier, l'article 936 du Code fédéral des impôts leur octroyait de généreux avantages fiscaux, y compris le droit de rapatrier leurs bénéfices sans payer d'impôts, transformant l'économie de l'île, autrefois dominée par les plantations de sucre, en une économie industrielle moderne. UN والمادة 936 من قانون الضرائب الاتحادية في الولايات المتحدة على وجه الخصوص تنص على حوافز ضريبية سخية لهذه الشركات، بما في ذلك الحق في إعادة الأرباح إلى الوطن بدون دفع ضرائب.
    Prenons le tramway sans payer. Open Subtitles دعنا نركب العربة بدون أن ندفع.
    Parce qu'on dirait plutôt que t'essaies de t'éclipser sans payer ton combattant. Open Subtitles لأنة إلي , نوعا ما يبدو أنكَ تحاول الذهاب من هنا بدون أن تدفع لـمقاتلنا
    Si le domicile est la propriété de ce dernier, elle peut y vivre avec ses enfants sans payer de loyer. UN فإن كان ملكاً للزوج تعيش به مع أولادها دون أن تدفع أجراً، وإن كان مستأجراً تكون ملزمة بدفع بدلات الإيجار.
    J'y vais. – Tu peux pas filer sans payer. – Lâche-moi. Open Subtitles لا تستطيعين أخذ السيارة من دون الدفع مقابل ذلك
    J'ai cru qu'il partait sans payer. Open Subtitles لقد ظننت بأنّه يهرب من دفع فاتورته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more