"sans peur" - Translation from French to Arabic

    • دون خوف
        
    • بدون خوف
        
    • بلا خوف
        
    • من خوف
        
    • لا يخاف
        
    • لا خوف
        
    • خالية من الخوف
        
    • دون الخوف
        
    • بدون أي خوف
        
    • بدون الخوف
        
    • غير خائفة
        
    • لا يعرف الخوف
        
    • لا يهاب
        
    • ودون خوف
        
    "Venez ici avant cette cercle sans peur et la terreur. " Open Subtitles تعالى بالقرب من هذه الدائرة دون خوف أو رعب
    Elles ont de nouveau rendu possible une existence sans peur. UN وهي تحدث اختلافا هائلا وتجلب أملا جديدا للمجتمعات المتضررة وتعيد لها الحياة دون خوف.
    Il va courir autour d'un bord de piscine sans peur de tomber parce que quand il essaie de garder son équilibre son esprit est calme. Open Subtitles سيجري حول حافة الحوض بدون خوف أو سقوط لأنه عندما يحاول الإبقاء على التوازن فعقله يهدأ
    Alors, parce qu'on s'est rencontrés, je peux protéger notre travail sans peur qu'on ne se soit pas connu. Open Subtitles لذا , لأننا تقابلنا الأن يمكنني ان احمي النسخ لعملنا بدون خوف من ان لا نتقابل
    Le Gouvernement britannique promouvra sans peur ses idéaux et intérêts tout en poursuivant une démarche réaliste. UN وستعزز حكومة المملكة المتحدة مثلنا ومصالحنا بلا خوف مع الاستمرار في توخي الواقعية في نهجنا.
    Et pourtant, il est largement reconnu que les femmes et les filles ont le droit fondamental de vivre sans peur de la violence. UN إلا أن هناك تأييداً واسع النطاق لحق النساء والفتيات الأساسي في العيش دون خوف من العنف.
    Le dieu tout puissant du ciel a créé un monde où l'homme peut vivre sans peur. Open Subtitles الهة السماء العظيمة خلق العالم بحيث يعيش الرجل دون خوف
    Tu dis ça car tu ne sais pas ce que c'est de vivre sans peur. Open Subtitles إنكِ تقولين هذا لأنكِ لا تعلمين كيف شعور العيش دون خوف
    Et elle m'a dit de suivre mes rêves, et je le fais sans peur. Open Subtitles وطالبتني بأن ألاحق أحلامي بأن أفعلها دون خوف
    "Quand les enfants grandissent sans peur avec l'amour dont ils ont besoin pour atteindre tout leur potentiel." Open Subtitles عندما جميع الأطفال يكبرون دون خوف وهم يحتاجون الخبره والحب للوصول إلى قدراتهم الكاملة.
    Des habitants des environs affirment que Cruz vit à Txel avec ses complices sans peur d'être arrêté, et qu'il continue de diriger le CVDC et d'assister aux réunions périodiques du détachement militaire. UN وأكد الجيران في تكسيل أن كروس ما زال مطلق السراح في المجتمع مع المتواطئين معه دون خوف من الاحتجاز، وأنه ما زال مسؤولا عن اللجنة التطوعية للدفاع المدني ويحضر اجتماعات دورية في الثكنة العسكرية.
    Tu peux leur dire de faire n'importe quoi. sans peur. Open Subtitles يمكن أن تأمرهيم ليعملون أيّ شئ بدون خوف
    Mais si nous l'embrassons sans peur, il nous conduira dans le jardin Open Subtitles و لكن لو قبلناه بدون خوف سوف يأخذنا الي الحديقة
    Il fut un temps où notre terre prosperait sans cruauté et sans peur. Open Subtitles كان هناك وقت على تلك الارض إزدهرت فيه بدون خوف او وحشيه
    La communauté internationale a la responsabilité de léguer aux générations futures un monde où règnent la paix, la sécurité et la solidarité — et surtout un monde sans peur. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أن ترث اﻷجيال المقبلة مجتمعا يشيع فيه السلم واﻷمن والتضامن ويكون، فوق ذلك كله، مجتمعا بلا خوف.
    Nos enfants ont le droit de vivre sans peur dans un monde plus sûr. UN ﻷبنائنا الحق في حياة بلا خوف في عالم أكثر أمانا.
    Pour être élu par l'anneau, on disait qu'il fallait être sans peur. Open Subtitles ولكي يتم إختيارك من قبل الخاتم، يجب أن تكون إمرئاً ليس بك من خوف.
    Je suis solide mais j'ai besoin d'un guerrier... quelqu'un sans peur. Open Subtitles انا قوية جون لكنني بحاجة لمحارب شخص لا يخاف
    "La Main Bleue. Sans limites. sans peur". Open Subtitles "اليد الزرقاء , لاحدود , لا خوف"
    Maintenant, nous demandons le droit de vivre sans peur... Open Subtitles في الوقت الحالي نحن نطالب الحق في حياة خالية من الخوف ...
    Les habitants du Sahara occidental ne jouissent pas du droit à la liberté de mouvement et de résidence, ni sur leur territoire ni en aucun autre lieu; ils ne peuvent quitter librement leur pays et y revenir sans peur d'être arrêtés et torturés. UN ولا يتمتع سكان الصحراء الغربية بحق حرية التنقل والإقامة، إما على أراضيهم أو في أماكن أخرى؛ ولا يستطيعون مغادرة بلدهم بحرية والعودة إليه دون الخوف من الاحتجاز أو التعذيب.
    Je le chante sans peur Open Subtitles أقولها و بدون أي خوف
    La liberté d'honorer Dieu sans peur ni persécutions. Open Subtitles ستحل حرية العبادة بدون الخوف من الاضطهاد
    Et pourtant la menace des années trouve et doit me trouver sans peur. Open Subtitles ... ولا يزال جنون السنين يجد وسيجدني ... غير خائفة
    Notre inspecteur est sans peur et sans reproches. Open Subtitles . ملازمنا يملك قلباً لا يعرف الخوف.
    Le chasseur de primes sans peur. Open Subtitles صائد الجوائز الذي لا يهاب
    De telles menaces contre le personnel de la MONUC sont inacceptables et je demande au Gouvernement de transition de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que tous les membres du personnel de la MONUC puissent librement vaquer à leurs occupations dans tout le pays sans peur pour leur sécurité. UN وهذه التهديدات لموظفي البعثة غير مقبولة، وإنني أهيب بالحكومة الانتقالية أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة قدرة موظفي البعثة على الاضطلاع بمهامهم في جميع أنحاء البلد بحرية ودون خوف على سلامتهم وأمنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more