"sans préjudice de toute" - Translation from French to Arabic

    • دون الإخلال بأي
        
    • دون المساس بأي
        
    • بدون المساس بأي
        
    • لا تخل بأي
        
    • مع عدم الإخلال بأي
        
    • دون مساس بأي
        
    • فيه مساس بأي
        
    • حكم مسبق على أي
        
    • دون إضرار بأية
        
    • ودون المساس بأي
        
    L'ordre de parole adopté est sans préjudice de toute question relative au fardeau de la preuve. UN ويُحدّد ترتيب المتكلمين دون الإخلال بأي مسألة تتعلق بعبء الإثبات.
    Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait un coordonnateur pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. UN وأشار إلى أن الرئاسة ستعين، تحت مسؤوليتها، منسقي كل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج العمل.
    Comme il a été indiqué précédemment, la commission a examiné les ajustements qui pourraient être apportés aux pratiques et procédures en vigueur dans le cadre juridique actuel, y compris en ce qui concerne la terminologie, sans préjudice de toute décision future du Conseil de sécurité. UN وكما أشير إليه سلفا فقد درس الفريق هذه التعديلات ضمن اﻹطار القانوني الحالي بما في ذلك ما يتعلق منه باللوائح الموضوعة، دون المساس بأي قرارات قد يتخذها مجلس اﻷمن مستقبلا.
    Dans une lettre de son Président datée du 13 avril 1998, le Comité consultatif a approuvé cette demande, sans préjudice de toute décision qu’il pourrait prendre au sujet du rapport détaillé sur le financement de la Mission. UN ووافقت اللجنة الاستشارية، في رسالة رئيسها المؤرخة ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، على الدخول في التزامات بالمبالغ المطلوبة، دون المساس بأي إجراءات قد تتخذها اللجنة بشأن التقرير المفصل عن تمويل البعثة.
    Le scénario indiqué ci-dessous propose une des plusieurs approches possibles pour la conduite de la réunion et est fourni sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait souhaiter prendre sur la manière d'organiser ses travaux. UN ويقترح السيناريو الموجز أدناه شتى النهج المحتملة لتسيير أعمال الاجتماع ويطرح السيناريو بدون المساس بأي قرار قد يرغب المؤتمر في اتخاذه بشأن الكيفية التي ينظم بها عمله.
    Le paragraphe est entendu sans préjudice de toute législation interne concernant l'octroi du droit de résidence ou la durée de cette résidence. UN وينبغي أن تفهم الفقرة على أنها لا تخل بأي تشريع داخلي بشأن منح حق الاقامة أو بشأن مدة الاقامة.
    7. L'article 155 dispose ce qui suit: < < sans préjudice de toute autre peine plus sévère prévue par la loi: UN 7- وجاء في المادة 155 من القانون نفسه ما يلي: " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في أي قانون آخر:
    Cette décision a été prise sans préjudice de toute invitation d’un organisme intéressé qui proposerait d’accueillir à son siège une future session de la Réunion. UN وتم ذلك الاتفاق دون مساس بأي دعوة من وكالة مهتمة لاستضافة دورة قادمة في مقرها .
    Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait un coordonnateur pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. UN وأشار إلى أن الرئاسة ستعين، تحت مسؤوليتها، منسقي كل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج العمل.
    Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait des coordonnateurs pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. UN وأشار إلى أن الرئاسة ستقوم، تحت مسؤوليتها، بتعيين منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرار قد يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait des coordonnateurs pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. UN وأشار إلى أن الرئاسة ستقوم، تحت مسؤوليتها، بتعيين منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرار قد يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    En conséquence, je souhaite informer les membres qu'il y a accord à la Conférence pour décider que la présidence de 2009, agissant sous sa propre responsabilité, désigne un coordonnateur pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. UN لذلك، أود أن أخبر الأعضاء بأنه يوجد تفاهم في المؤتمر على أنه يوافق على تعيين رؤساء دورة عام 2009 لمنسقي كل البنود الموضوعية المدرجة في جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج العمل هذا.
    Les Présidents de 2007 ont en outre présenté à l'intention de la session de 2007 le cadre organisationnel figurant dans le document CD/2007/CRP.1, sans préjudice de toute décision éventuelle que pourrait prendre la Conférence concernant son programme de travail. UN كما عرض رؤساء المؤتمر لعام 2007 إطاراً تنظيمياً لأعمال المؤتمر خلال دورته لعام 2007، ورد في الوثيقة CD/2007/CRP.1. وتم ذلك دون الإخلال بأي مقرر يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    Les Présidents de 2007 ont en outre présenté à l'intention de la session de 2007 le cadre organisationnel figurant dans le document CD/2007/CRP.1, sans préjudice de toute décision éventuelle que pourrait prendre la Conférence concernant son programme de travail. UN كما عرض رؤساء المؤتمر لعام 2007 إطاراً تنظيمياً لأعمال المؤتمر خلال دورته لعام 2007، ورد في الوثيقة CD/2007/CRP.1. وتم ذلك دون الإخلال بأي مقرر يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    J'ai par ailleurs relevé qu'il n'y a pas au niveau des délégations d'opposition de principe à la désignation, par la présidence et sous sa responsabilité, de coordonnateurs pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre sur son programme de travail. UN ولقد لاحظت أنه ما من وفد يعترض مبدئياً على تعيين الرئيس، في نطاق مسؤولية الرئاسة، لمنسقين من أجل كل بند من بنود جدول الأعمال، دون المساس بأي قرار يتخذه المؤتمر مستقبلاً فيما يتعلق ببرنامج عمله.
    Il convient également de noter que lorsqu'un employeur met fin au contrat d'une travailleuse sans juste cause, durant la grossesse ou jusqu'à trois mois après l'accouchement, la salariée concernée peut obtenir une indemnisation correspondant à cinquante-cinq jours de rémunération de base, sans préjudice de toute autre indemnisation à laquelle elle pourrait prétendre. UN وينبغي القول أيضاً إنه في حال إنهاء رب العمل لعقد عاملة من جانب واحد، ودون سبب وجيه، أثناء فترة الحمل وحتى ثلاثة أشهر بعد الإنجاب، يجوز للعاملة التي تم فصلها الحصول على تعويض يعادل 56 يوم عمل بأجر أساسي، دون المساس بأي تعويض آخر يحق لها الحصول عليه.
    Le régime de la protection diplomatique est étroitement lié aux règles qui régissent à la fois les relations entre les Etats et le droit international public traditionnel. Ce régime précise le partage des compétences entre les Etats et favorise le respect du droit international en ce qu'il touche la protection des ressortissants étrangers dans un Etat d'accueil, sans préjudice de toute autre législation applicable. UN وإن قواعد الحماية الدبلوماسية تتصل اتصالا وثيقا بتلك القواعد التي تنظم العلاقات بين الدول والقانون الدولي التقليدي العام؛ كما أنها توضح تقسيم الصلاحيات بين الدول، وتساعد على كفالة احترام القانون الدولي من حيث اتصاله بحماية الرعايا اﻷجانب في الدولة المضيفة دون المساس بأي تشريع آخر ذي صلة.
    Les participants à la Conférence étaient en outre convenus, sans préjudice de toute décision qui pourrait être prise ultérieurement concernant le cadre organisationnel d'autres points, de se mettre immédiatement au travail sur l'interdiction des essais nucléaires. UN كما أقر المؤتمر أن يبدأ أعماله فوراً بصدد " حظر التجارب النووية " ، بدون المساس بأي قرار يتخذ في المستقبل عن إطار تنظيم العمل بصدد البنود اﻷخرى.
    En outre, il fallait préciser que les dispositions du chapitre IV étaient sans préjudice de toute autre base qui pourrait fonder la responsabilité de l'État ayant prêté son assistance ou exercé un pouvoir de direction ou une contrainte. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إنه ينبغي النص بوضوح على أن أحكام الباب الرابع لا تخل بأي أساس آخر لإثبات مسؤولية الدولة المساعدة أو الموجهة أو الممارسة للقسر.
    16. L'article 163 de la loi sur les droits de l'enfant dispose que, sans préjudice de toute peine plus lourde prévue par la loi, encourt jusqu'à dix ans d'emprisonnement quiconque incite un enfant, quel que soit son sexe, à la débauche et à la prostitution. UN 16- وعاقب قانون حقوق الطفل في المادة 163 منه على أنه مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في أي قانون آخر يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات كل من حرض طفلاً ذكراً كان أو أنثى على ممارسة الفجور والدعارة.
    Au sujet de celles-ci, la Commission devrait considérer les droits, les obligations et les intérêts légitimes de chaque acteur impliqué dans une catastrophe, qu'elle soit naturelle ou due à l'activité humaine, sans préjudice de toute analyse ultérieure des relations entre États et d'autres acteurs comme les organisations internationales. UN وعندما تدرس اللجنة ذلك الموضوع الأخير، ينبغي أن تأخذ في اعتبارها الحقوق والالتزامات والمصالح المشروعة لكل جهة ذات صلة بأي كارثة، سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان، دون مساس بأي تحليل لاحق للعلاقات بين الدول والجهات الفاعلة الأخرى مثل المنظمات الدولية.
    Afin d'établir un programme de travail de la Conférence qui soit sans préjudice de toute position, proposition ou priorité passée, présente ou future de l'une quelconque des délégations, et de tout engagement pris dans une autre instance multilatérale s'occupant du désarmement, quelle qu'elle soit, UN عملاً على إيجاد برنامج عمل للمؤتمر لا يكون فيه مساس بأي موقفٍ أو مقترح أو أولوية لأي وفد سابقاً أو حالياً أو مستقبلاً، ولا يمس أي التزامٍ متعهد به في أي محفل آخر من المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح،
    Consciente que, conjointement avec un programme d'activité qui reste à élaborer, les décisions ci-après constitunt un programme de travail de la session en cours, qui est sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre à l'avenir au sujet de son programme de travail, UN وإذ يضع في اعتباره أن القرارات التالية ستشكل، بالاقتران مع جدول الأنشطة الذي سيوضع، برنامج عمل للدورة الحالية لا يكون بمثابة حكم مسبق على أي مقرر قد يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله،
    Ils sont présentés sans préjudice de toute décision prise par la Conférence des Parties à sa huitième réunion. UN وتقدم هذه العناصر دون إضرار بأية مقررات يتخذها مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الثامن.
    Deuxièmement, toute décision concernant le programme de travail devrait être prise pour la session en cours et sans préjudice de toute position, proposition, document ou priorité passé, présent ou futur de l'une quelconque des délégations, et de tout engagement pris dans une quelconque autre instance multilatérale s'occupant du désarmement. UN ثانياً، إن كل مقرر بشأن برنامج العمل ينبغي أن يتخذ لأغراض الدورة الجارية ودون المساس بأي موقف أو اقتراح أو وثيقة أو أولوية، سواء في الماضي أو الحاضر أو المستقبل، لأي وفد من الوفود أو أي التزام يتعهد به في أي محفل آخر من المحافل المتعددة الأطراف المهتمة بنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more