"sans retard injustifié" - Translation from French to Arabic

    • دون تأخير لا مبرر له
        
    • دون تأخير لا موجب له
        
    • دون إبطاء لا مبرر له
        
    • دون أي تأخير لا مبرر له
        
    • دون أي تأخير لا موجب له
        
    • دون إبطاء لا لزوم له
        
    • دون ابطاء لا مسوِّغ له
        
    Dans l'exercice de leurs activités judiciaires, elles continueront de veiller à ce que tous les procès soient équitables et se déroulent sans retard injustifié. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Le droit des accusés à un jugement sans retard injustifié doit être préservé. UN إذ يتعين الحفاظ على حق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له.
    Dans l'exercice de leurs activités judiciaires, elles continueront de veiller à ce que tous les procès se déroulent de manière équitable et sans retard injustifié. UN وستواصل الدوائر، عن طريق ما تضطلع به من أنشطة قضائية، كفالة محاكمة جميع الأشخاص المتهمين محاكمةً عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Les États Parties répondent à ces demandes sans retard injustifié. UN وترد الدول اﻷطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له.
    En 1998, les Chambres s'efforceront, dans le cadre de leurs activités judiciaires, de faire bénéficier tous les accusés d'un procès équitable sans retard injustifié. UN وسترمي اﻷنشطة القضائية للدوائر في عام ١٩٩٨ إلى توفير محاكمة عادلة لجميع المتهمين، دون إبطاء لا مبرر له.
    6. À moins qu'elle ne soit manifestement abusive ou sans fondement, toute requête ou plainte doit être examinée dans les meilleurs délais et donner lieu à une réponse sans retard injustifié. > > . UN 6- يتم التعامل مع كل طلب أو شكوى بسرعة والرد عليه دون أي تأخير لا مبرر له إلا إذا كان من الواضح أن الطلب أو الشكوى خال من المضمون أو لا أساس له " .
    Il encourage vivement l'État partie à présenter son prochain rapport sans retard injustifié, afin de faciliter la poursuite du dialogue avec le Comité. UN وهو يشجع الدولة الطرف بقوة على تقديم تقريرها القادم دون تأخير لا مبرر له من أجل تيسير حوارها الجاري مع اللجنة.
    Les chambres continueront de faire en sorte que tous les accusés soient jugés équitablement et sans retard injustifié. UN وستواصل الدوائر، من خلال نشاطها القضائي، كفالة حصول جميع المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Le Groupe de travail et le Rapporteur spécial ont exhorté le Gouvernement à mener à bien sans retard injustifié l'examen en cours, à rendre la justice et à offrir une réparation appropriée. UN وناشد كل من الفريق العامل والمقرر الخاص الحكومة بأن تنجز دون تأخير لا مبرر له الاستعراض الجاري، مع إقامة العدل وتوفير جبر مناسب للضرر.
    Toute requête ou plainte doit être examinée sans délai et il doit y être donné suite sans retard injustifié; des dispositions seront prises pour que la personne détenue ne subisse pas de préjudice pour avoir présenté une telle requête ou plainte. UN ويجب معالجة كل طلب أو شكوى بسرعة والرد عليه دون تأخير لا مبرر له ويجب اتخاذ خطوات تضمن عدم تعرض الشخص المحتجز للضرر نتيجة تقديمه للشكوى.
    Les demandes relatives à l'acquisition ou à la conservation de la nationalité, à la renonciation à celle—ci ou à l'exercice du droit d'option, déposées à l'occasion d'une succession d'Etats, sont instruites sans retard injustifié, et les décisions prises à leur égard sont signifiées par écrit et peuvent faire l'objet d'un recours administratif ou judiciaire effectif. UN يتم دون تأخير لا مبرر له البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول، وتصدر القرارات ذات الصلة كتابةً، وتكون متاحة للمراجعة اﻹدارية أو القضائية الفعلية.
    L'article 6 fait obligation aux États d'adopter, sans retard injustifié, une législation sur la citoyenneté et les questions connexes en relation avec la succession d'États qui corresponde aux dispositions du projet de convention. UN 7 - تلزم المادة 6 الدول بأن تقوم دون تأخير لا مبرر له بسن تشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى تنشأ في حالة خلافة الدول بما يتفق وأحكام مشروع الاتفاقية.
    8. Rappelle que les États ont l'obligation de coopérer avec les Tribunaux, en particulier de satisfaire sans retard injustifié aux demandes d'assistance concernant la recherche, l'arrestation, la détention, le transfèrement des accusés et leur traduction devant les Tribunaux ; UN 8 - يشير إلى التزام الدول بالتعاون مع المحكمتين، وبخاصة بالاستجابة دون تأخير لا مبرر له لطلبات المساعدة لتحديد مكان المتهمين والقبض عليهم واحتجازهم وتسليمهم وإحالتهم؛
    D’où la recommandation faite à l’article 5 que les Etats concernés adoptent une législation sur la nationalité et les questions connexes en relation avec la succession d’Etats " sans retard injustifié " . UN وبناء على ذلك، تتضمن المادة ٥ توصية تدعو الدول المعنية إلى إصدار التشريع المتعلق بالجنسية وما يتصل بها من مسائل تنشأ فيما يتعلق بخلافة الدول " دون تأخير لا مبرر له " .
    Certaines conventions prévoient que l'État soumette ainsi l'affaire < < sans aucune exception et que l'infraction ait été ou non commise sur son territoire > > , mais cette condition a parfois été omise, modifiée ou complétée par une autre selon laquelle l'affaire doit être soumise < < sans délai excessif > > ou < < sans retard injustifié > > ; UN وفي حين أن شرط إحالة القضية " بدون أي استثناء وسواء كانت الجريمة قد ارتكبت أو لم ترتكب في إقليمها " قد أُدرج في بعض الاتفاقيات()، فإنه أحيانا يُحذَف أو يُعدَّل أو يضاف إليه شرط آخر يستلزم إحالة القضية " دون تأخير لا مبرر له " ()؛
    Les États Parties répondent à ces demandes sans retard injustifié. UN وترد الدول الأطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له.
    Les États Parties répondent à ces demandes sans retard injustifié et fournissent des informations suffisantes pour permettre de déterminer si le manque de volonté ou l’incapacité de l’État de mener véritablement à bien l’enquête modifie sensiblement les circonstances. UN وترد الدول الأطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له وتقدم معلومات تكون كافية لإتاحة تحديد ما إذا كان هناك تغير كبير في الظروف يستدل منه أن الدولة أصبحت حقا غير راغبة عن الاضطلاع بالتحقيق أو غير قادرة على ذلك.
    60. Prendre des mesures pour mettre réellement fin à la pratique de la détention au secret et pour garantir l'accès des détenus à une représentation juridique sans retard injustifié (Autriche); UN 60- اتخاذ تدابير بغية وضع حد فعال لممارسة الحبس الانفرادي ولضمان حصول المحتجزين على التمثيل القانوني دون تأخير لا موجب له (النمسا)؛
    Etant donné les imperfections du système judiciaire, il arrive que les citoyens ne puissent exercer leur droit à ce que leur cas soit examiné sans retard injustifié. UN وبسبب أوجه قصور النظام القضائي تنشأ حالات يتعذر فيها على المواطنين ممارسة حقهم في أن يُنظر في قضاياهم دون إبطاء لا مبرر له.
    j) Crée un Barreau qui, agissant conformément aux pratiques internationales optimales en matière d'éthique judiciaire, ait un pouvoir disciplinaire en cas de violation du Code de comportement professionnel, sous réserve de sauvegardes adéquates pour permettre au Tribunal d'être partie à une procédure disciplinaire et de faire appliquer des sanctions sans retard injustifié [par. 73 c)]; UN (ياء) أن تشكل لجنة محامين تعمل وفقاً لأفضل الممارسات الدولية، المعنية بأخلاقيات ممارسة القانون، تكون لها سلطة تأديبية في حالة انتهاك مدونة قواعد سلوك المهنة، وأن تضع ضمانات كافية تمكنها من أن تكون طرفاً في الإجراءات التأديبية وإنفاذ العقوبات دون أي تأخير لا مبرر له (الفقرة 73 (ج))؛
    répondent sans retard injustifié à ladite demande. UN أن تستجيب للطلب دون أي تأخير لا موجب له.
    Ayant décidé de prendre toutes les mesures possibles pour que la Cour pénale internationale devienne opérationnelle sans retard injustifié, et d’arrêter les dispositions nécessaires pour qu’elle puisse commencer à fonctionner, UN وقد قرر اتخاذ جميع التدابير الممكنة لكفالة دخول المحكمة الجنائية الدولية مرحلة العمل دون إبطاء لا لزوم له ولوضع الترتيبات اللازمة لبدء ممارسة مهامها،
    3. À la demande de l'État Partie d'accueil, un État Partie requis vérifie, sans retard injustifié ou déraisonnable, si une personne qui a été l'objet d'un acte énoncé à l'article 6 du présent Protocole est son ressortissant ou a le droit de résider à titre permanent sur son territoire. UN 3- بناء على طلب الدولة الطرف المستقبلة، يتعيّن على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتحقّق، دون ابطاء لا مسوِّغ له أو غير معقول، مما اذا كان الشخص الذي كان هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول من مواطنيها أو يتمتع بحق الاقامة الدائمة في اقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more