"sans solde" - Translation from French to Arabic

    • بدون أجر
        
    • غير مدفوعة الأجر
        
    • بدون مرتب
        
    • بدون راتب
        
    • دون أجر
        
    • غير المدفوعة
        
    • غير أجر
        
    Elles peuvent en outre prendre en priorité leur congé en été et obtenir un congé supplémentaire sans solde, de deux semaines au maximum, pour s'occuper de leurs enfants. UN ولهن أيضاً اﻷولوية في الحصول على اﻹجازات الصيفية وعلى إجازات إضافية بدون أجر للعناية بأطفالهن لمدة تصل إلى أسبوعين.
    Elle a également le droit de saisir des biens ainsi que d'imposer des interdictions de voyager et une suspension d'emploi sans solde. UN ويحق أيضاً لهيئة مكافحة الفساد حجز الممتلكات وفرض حظر على السفر والتوقيف عن العمل بدون أجر.
    Le congé parental est un congé sans solde de trois mois. UN وإجازة الوالدين إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أشهر.
    :: Dus à des congés sans solde, ou à des réintégrations de poste après un congé sans solde; UN :: الموظفين في إجازات خاصة بدون مرتب أو العائدين من تلك الإجازات.
    Comme suite à cette injonction, l'auteur a été mis en congé sans solde pendant une semaine, puis a été transféré à un poste de nonenseignant. UN ولقد أحيل صاحب البلاغ، نتيجة هذا الأمر، على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع ونقل فيما بعد إلى وظيفة خارج التدريس.
    Cette absence sans solde sera autorisée uniquement si son employeur n'arrive pas à trouver une poste de remplacement pour elle. UN ويُسمَح بغيابها دون أجر فحسب إذا لم يستطع صاحب العمل أن يجد لها وظيفة مناسبة بديلة.
    Cette absence sera considérée comme un congé sans solde et son ancienneté sera maintenue. UN وسيعتبر غيابها إجازة بدون أجر ويُحتَفظ لها بالأقدمية.
    Congés de longue durée, sans solde, octroyés au titre des obligations familiales UN إجازة القائم بالرعاية بدون أجر لفترة أطول
    Il reste à régler les détails de ce droit conditionnel à une période de plus longue durée, sans solde. UN وتفاصيل هذا الحق المشروط للحصول على إجازة بدون أجر لفترة أطول لا تزال بحاجة إلى صياغتها.
    Plus de 20 % des femmes qui ont le droit de prendre un congé parental sans solde exercent ce droit contre 4 % des hommes. UN وأكثر من ٢٠ في المائة من النساء اللواتي يحق لهن أخذ إجازة ولادة بدون أجر يمارسن هذا الحق، مقابل ٤ في المائة من الرجال.
    Selon la loi en vigueur, un employeur doit, sur la demande d'un(e) employé(e), accorder un congé sans solde dans les cas ci-après : UN وطبقا للقانون الساري، فإنه بناء على طلب المستخدم، يقتضي على رب العمل أن يمنح إجازة بدون أجر لـ:
    De plus, les mères et les pères peuvent prendre un congé parental sans solde de trois mois. UN كما للأمهات والآباء الحق، إضافة إلى ذلك، في إجازة والدية غير مدفوعة الأجر مدتها 3 أشهر.
    La loi prévoit également le droit de bénéficier de six mois supplémentaires de congé sans solde, avec le maintien, dans tous les cas, du droit au poste de travail. UN وأضيفت أيضاً ستة أشهر أخرى لإجازة غير مدفوعة الأجر مع احتفاظ الأم بحق العودة إلى وظيفتها.
    Les conjoints peuvent demander un congé sans solde en cas de naissance, d'adoption ou d'accueil familial d'un enfant UN يمكن أن يطلب الزوجان إجازة غير مدفوعة الأجر في حال ميلاد طفل أو تبنيه أو احتضان الأسرة له.
    Ce phénomène s'est accompagné d'une réduction du nombre de femmes qui prennent un congé parental sans solde. UN وصاحب هذه الظاهرة انخفاض عدد النساء اللاتي يأخذن إجازات بدون مرتب لرعاية أطفالهن.
    :: Dus à des congés sans solde, ou à des réintégrations de poste après un congé sans solde; UN :: القائمين بإجازات خاصة بدون مرتب أو العائدين من تلك الإجازات؛
    Certaines conventions collectives prévoient des congés sans solde à l’expiration du congé de maternité avec une garantie de réemploi après une année. UN وتنص بعض الاتفاقيات الجماعية على إجازات بدون مرتب عند انتهاء إجازة اﻷمومة بضمان اﻹعادة إلى العمل بعد سنة واحدة.
    Comme suite à cette injonction, l'auteur a été mis en congé sans solde pendant une semaine, puis a été transféré à un poste de non-enseignant. UN ولقد أحيل صاحب البلاغ، نتيجة هذا الأمر، على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع ونقل فيما بعد إلى وظيفة خارج التدريس.
    Toute employée à aussi droit à un congé sans solde ou à des indemnités spéciales pour s'occuper de son mari et de ses enfants ou pour accompagner son mari si celui-ci doit aller travailler à l'étranger. UN بالإضافة إلى جواز منحها إجازة بدون راتب أو علاوات للعناية بزوجها وأطفالها أو الالتحاق بزوجها إذا كان يعمل خارج البلاد.
    a) Les femmes enceintes bénéficient d'un congé de maternité de 75 jours à plein salaire auxquels s'ajoutent un mois à 80 % du salaire et un mois sans solde; UN - منح المرأة العاملة الحامل إجازة أمومة بأجر كامل مدتها 75 يوماً وشهر بنسبة 80 في المائة من الأجر وشهر كامل دون أجر.
    Ce congé fait partie du congé total sans solde qui peut être accordé pour soins à un enfant âgé de six ans au plus; UN وتشكل هذه الإجازة جزءا من الإجازة الإجمالية غير المدفوعة الأجر التي يمكن منحها لرعاية طفل يصل عمره إلى 6 أعوام.
    Celles-ci comprennent un congé sans solde au titre des obligations parentales, pour des périodes pouvant atteindre quatre ans par enfant, ainsi que la possibilité offerte aux mères qui travaillent d'occuper un emploi à mi-temps pendant une période maximale de trois ans, quel que soit l'âge de l'enfant. UN وتشمل هذه منح إجازة من غير أجر لغرض رعاية الطفل لمدد تصل إلى أربع سنوات عن كل طفل وإتاحة العمل اللاتفرغي للأمهات العاملات لمدد تصل إلى ثلاث سنوات بصرف النظر عن سن الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more