"santé afin de" - Translation from French to Arabic

    • الصحية من أجل
        
    • الصحي من أجل
        
    • الصحية بغية
        
    • الصحية كأداة
        
    • الصحي بغية
        
    Cette autorité agit en coordination avec l'Autorité de santé afin de garantir la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes et la violence sexiste. UN وتعمل الهيئة بالتنسيق مع السلطات الصحية من أجل ضمان جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والعنف القائم على نوع الجنس.
    Elle vise à faire rentrer des devises grâce aux exportations de services de santé afin de renforcer la capacité financière des établissements publics de santé et de faire en sorte que le secteur de la santé contribue au développement général du pays. UN اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو الحصول على النقد اﻷجنبي من صادرات الخدمات الصحية من أجل تدعيم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة وحتى يساهم قطاع الصحة في التنمية الشاملة للبلد.
    II. Renforcer les systèmes de santé afin de garantir l’accès universel à la santé sexuelle et procréative UN ثانيا - تعزيز النظم الصحية من أجل كفالة استفادة الجميع من الصحة الجنسية والإنجابية
    Les Soroptimistes ont par ailleurs collaboré avec des cadres locaux de la santé afin de mettre en place des programmes de formation sur la prévention et le traitement de la malaria. UN وعملت الرابطة مع القيادات المحلية في الميدان الصحي من أجل توفير التثقيف بشأن منع الملاريا والعلاج منها.
    Le programme de mise en valeur de la zone montagneuse Xieng Khouang soutenu par le PNUCID a permis d’améliorer les pratiques agricoles, y compris par l’irrigation, et d’aider à construire des écoles et des centres de santé afin de soutenir les programmes de mise en œuvre d’autres formes de développement. UN ومن خلال برنامج تنمية مرتفعات شينغ خوان الذي يدعمه اليوندسيب ، استمر تحسين الممارسات الزراعية ، بما فيها الري ، والمساعدة على تشييد المدارس ومراكز الرعاية الصحية بغية دعم برامج التنمية البديلة .
    Le Comité recommande au HCR d'établir, à l'intention des équipes de pays, des directives générales concernant les critères de rapport coût-efficacité pour les services de santé afin de faciliter la prise de décisions et l'affectation des ressources dans les programmes de santé. UN ٨٦ - ويوصي المجلس بأن تصدر المفوضية توجيهات مركزية للأفرقة القطرية بشأن معايير الفعالية من حيث التكلفة في مجال الخدمات الصحية كأداة يُستعان بها في اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد في البرامج الصحية.
    Le Comité encourage également l'État partie à surveiller étroitement la prestation des services de santé afin de répondre aux préoccupations des femmes en matière de santé en tenant dûment compte des considérations de sexe. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تراقب بدقة تقديم الخدمات الصحية من أجل الاستجابة لشواغل المرأة الصحية بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Le régime de sécurité sociale existant en Colombie a été modifié en 1993 suite à l'approbation, par le Congrès de la République, de la loi 100 qui avait pour objet de réformer le système des prestations de santé afin de garantir l'accès universel de toute la population aux services de santé à chacun de leurs niveaux. UN تغير نظام كولومبيا للضمان الاجتماعي في عام ١٩٩٣ عندما اعتمد الكونغرس القانون ١٠٠، وكان الغرض اﻹصلاحي منه هو تنظيم تقديم الخدمات الصحية من أجل كفالة التغطية الشاملة لمجموع السكان في كل مستوى من مستويات الرعاية.
    Il lui recommande de prendre des mesures pour inciter les hommes à employer des moyens contraceptifs afin de favoriser la procréation responsable, et d'allouer les fonds nécessaires aux services de planification familiale et aux centres de santé afin de les rendre plus accessibles aux femmes des zones rurales. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات تشمل الرجال في استخدام موانع الحمل بغية تعزيز الأبوة المسؤولة، والتمويل الكافي لخدمات تنظيم الأسرة ومراكز الرعاية الصحية من أجل تحسين فرص وصول المرأة إليها في المناطق الريفية.
    La forte augmentation de la demande de services et le fait que les personnes atteintes de maladies chroniques ont de plus en plus souvent besoin de soins à vie ont contraint l'UNRWA à rechercher de nouvelles formules de prestation de services de santé afin de garantir la qualité des soins. UN 42 - وقد استلزم الطلب المتزايد على الخدمات والحاجة المتزايدة إلى الرعاية مدى الحياة من الأمراض المزمنة أن تسعى الأونروا لإيجاد سبل جديدة لتوفير الخدمات الصحية من أجل ضمان جودة الرعاية في المستقبل.
    L'État prend toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé afin de garantir aux femmes l'accès aux services de soins de santé, sur la base de l'égalité entre hommes et femmes, et une participation active aux questions de planification familiale. UN تتخذ الدولة جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن للمرأة، على قدم المساوة مع الرجل، الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والمشاركة في أمور تنظيم الأسرة.
    En outre, l'Autorité pour l'égalité des chances agit en coordination avec l'Autorité de santé afin de garantir la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes et la violence sexiste. UN 43- وعلاوة على ذلك، تعمل الهيئة المعنية بتكافؤ الفرص بالتنسيق مع السلطات الصحية من أجل كفالة جمع البيانات عن العنف ضد المرأة والعنف الجنساني.
    La forte augmentation de la demande de services et le fait que les personnes atteintes de maladies chroniques ont de plus en plus souvent besoin de soins à vie ont contraint l'UNRWA à rechercher de nouvelles formules de prestation de services de santé afin de garantir la qualité des soins. UN 48 - وقد استلزم الطلب المتزايد على الخدمات والحاجة المتنامية إلى الرعاية مدى الحياة نتيجة الإصابة بالأمراض المزمنة، أن تسعى الأونروا لإيجاد سبل جديدة ومبتكرة لتوفير الخدمات الصحية من أجل تحسين فعالية الرعاية وجودتها في المستقبل.
    56. Continuer à garantir la possibilité d'invoquer l'objection de conscience pour les professionnels de santé, afin de préserver la liberté de conscience du personnel médical (SaintSiège); UN 56- مواصلة كفالة الاحتجاج بالاستنكاف الضميري من جانب العاملين في المهن الصحية من أجل ضمان حرية الضمير للعاملين في المهن الطبية (الكرسي الرسولي)؛
    Le Ministère de la santé a pour mandat d'assurer la direction et l'orientation du système de santé afin de protéger et d'améliorer la santé des habitants de la Saskatchewan. UN ٩٠٧- تتمثل ولاية وزارة الصحة في توفير القيادة واﻹرشاد للنظام الصحي من أجل حماية صحة أهالي ساسكاتشوان والنهوض بها.
    L'accent a été mis sur les cours de spécialisation et de certains diplômes universitaires (maîtrises) dans le domaine de la santé afin de former un personnel enseignant et des chercheurs à même d'apporter des changements dans les services de santé, les universités et autres centres de formation du pays. UN وقد شُجع على تنظيم دورات متخصصة ودورات لنيل درجة الماجستير في المجال الصحي من أجل إعداد الموظفين القائمين بالتدريس والبحث والذين سيقومون بإجراء تغييرات في الإدارات الصحية والجامعات ومراكز تدريب المعلمين الأخرى في البلد.
    3. Renforcer la participation active du secteur de la santé afin de mieux cerner les effets possibles à court, moyen et long termes des nanomatériaux manufacturés sur l'hygiène du travail. UN 3- زيادة الإشراك النشط للقطاع الصحي من أجل زيادة فهم التأثيرات الصحية المهنية في الأجلين القصير والطويل الناجمة عن المواد النانوية المصنعة.
    Il recommande la mise en place de programmes de formation des magistrats et des fonctionnaires, en particulier des agents de la force publique, et des professionnels de la santé, afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de leur donner les moyens d'y répondre de façon adaptée. UN وتوصي اللجنة بتدريب مسؤولي الهيئة القضائية والمسؤولين العامين، لا سيما الموظفون العامون على إنفاذ القوانين، ومقدمو الخدمات الصحية بغية كفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتمكينهم من مواجهتها على نحو مناسب.
    Il recommande la mise en place de programmes de formation des magistrats et des fonctionnaires, en particulier des agents de la force publique, et des professionnels de la santé, afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de leur donner les moyens d'y répondre de façon adaptée. UN وتوصي اللجنة بتدريب مسؤولي الهيئة القضائية والمسؤولين العامين، لا سيما الموظفون العامون على إنفاذ القوانين، ومقدمو الخدمات الصحية بغية كفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتمكينهم من مواجهتها على نحو مناسب.
    Au paragraphe 86, le Comité a recommandé au HCR d'établir, à l'intention des équipes de pays, des directives générales concernant les critères de rapport coût-efficacité pour les services de santé afin de faciliter la prise de décisions et l'affectation des ressources dans les programmes de santé. UN ٣٩٣ - في الفقرة 86، يوصي المجلس بأن تصدر المفوضية توجيهات مركزية للأفرقة القطرية بشأن معايير الفعالية من حيث التكلفة في مجال الخدمات الصحية كأداة يُستعان بها في اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد في البرامج الصحية.
    La Bosnie-Herzégovine a également adopté de nouvelles lois relatives aux soins et à l'assurance santé afin de réformer le système de santé. UN واعتمدت البوسنة والهرسك أيضا قوانين جديدة في مجالي الرعاية الصحية والتأمين الصحي بغية إصلاح النظام الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more