"santé dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • الصحية في البلدان
        
    • الصحة في البلدان
        
    • الصحية في بلدان
        
    • الصحي في البلدان
        
    • الصحية في الدول
        
    • الصحية للمخاطر في البلدان
        
    • بالصحة في البلدان
        
    • الصحيين في البلدان
        
    Réunion-débat 3 : Problèmes posés par les systèmes de santé dans les pays en situation de crise ou d'après crise UN حلقة النقاش 3: التحديات التي تواجهها النظم الصحية في البلدان التي تمر بأزمة أو بمرحلة ما بعد الأزمة
    La surveillance de la situation et des tendances de la santé dans les pays est une fonction essentielle de l'OMS. UN ويشكل رصد الحالة والاتجاهات الصحية في البلدان مهمة أساسية للمنظمة.
    Le paludisme représente 40 % des dépenses de santé dans les pays africains où il sévit de manière endémique et coûte 12 milliards de dollars par an au continent. UN وتصل حصة الملاريا ما يصل إلى 40 في المائة من الإنفاق على الرعاية الصحية في البلدان الأفريقية حيث يتوطن المرض.
    L'équipe spéciale s'est aussi félicitée de l'appui apporté par les programmes du Fonds mondial pour renforcer les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    L'OMS a également répondu aux besoins de gestion des déchets liés aux soins de santé dans les pays touchés par des catastrophes naturelles, comme en Haïti ou au Pakistan. UN ولبت المنظمة أيضاً الاحتياجات المتعلقة بنفايات الرعاية الصحية في البلدان المتضررة من الكوارث، مثل باكستان وهايتي.
    Il est indispensable d'accroître l'aide internationale au développement pour renforcer les systèmes de santé dans les pays à faible revenu; UN ويعد تقديم مزيد من المساعدة الإنمائية الدولية أمرا حيويا للنهوض بالأنظمة الصحية في البلدان المنخفضة الدخل؛
    Il enjoint également aux pays donateurs d'aider au renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement, notamment à la formation et fidélisation du personnel de santé. UN كما تدعو الدول المانحة إلى تقديم المساعدة لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية، بما في ذلك تقديم الدعم لتدريب واستبقاء العاملين في مجال الصحة.
    Le coût élevé des plates-formes et du matériel réseau de télémédecine constitue un frein à l'adoption de cette technique par les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما إنَّ غلاء منصات التطبيب عن بُعد والوسائط الشبكية يعرقل اعتماد نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية للتكنولوجيا.
    Une telle pratique affaiblit les systèmes de santé dans les pays en développement. UN وهذه الممارسة تضعف نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية.
    Les difficultés techniques sont aggravées par les lacunes des systèmes d'information sur la santé dans les pays en développement. UN ويأتي ضعف نظم المعلومات الصحية في البلدان النامية ليفاقم المشكلات الفنية.
    En outre, 2 000 étudiants suivent une formation médicale à l'École latino-américaine de médecine, initiative visant à promouvoir une plus grande couverture des soins de santé dans les pays voisins. UN وفضــــل عن ذلك، يتلقـــى ٠٠٠ ٢ طالب التدريب كأطباء، في كلية أمريكا اللاتينية للطب، وهو ما يشكل مبادرة تهدف إلى تحسين الرعاية الصحية في البلدان المجاورة.
    Les responsables des soins de santé dans les pays qui se préparent à avoir une population vieillissante ne peuvent pas se contenter de réagir aux situations. UN ويتعيَّن على قيادات الرعاية الصحية في البلدان التي تستعد لشيخوخة سكانها ألاّ تكتفي بمجرد ردّ الفعل.
    Certains pays à revenu élevé se sont engagés à fournir un appui supplémentaire au renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN والتزمت بعض البلدان المرتفعة الدخل بزيادة الدعم لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    D’une manière générale, l’accès à l’éducation et aux soins de santé dans les pays en développement s’est élargi au rythme de l’industrialisation. UN ٢٨ - وكانت تحسن إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية في البلدان النامية مقترنا بصورة عامة، بمعدل تقدم التصنيع.
    Le second projet a permis d'examiner les répercussions des réformes structurelles sur le système de soins de santé dans les pays des Caraïbes et de faire des recommandations de politique générale propres à atténuer leurs effets négatifs et à faciliter l'accès aux soins de santé tout en en améliorant la qualité. UN وقد درس المشروع الثاني أثر الإصلاحات الهيكلية على نظام الرعاية الصحية في البلدان الكاريبية وقدم توصيات للسياسات العامة من أجل خفض الآثار السلبية وتعزيز سبل الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Le paludisme représente 40 % des dépenses de santé dans les pays d'Afrique où sévit cette endémie et coûte 12 milliards de dollars par an au continent. UN وتمثِّل الملاريا ما يعادل نسبة 40 في المائة من الإنفاق على الرعاية الصحية في البلدان الأفريقية المبتلاة بهذا الوباء، وتكلّف القارة 12 بليون دولار كل عام.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance aide à la reconstruction des services sociaux de base, notamment en renforçant les systèmes d'éducation et de santé dans les pays sortant d'un conflit. UN وتسهم منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إعادة بناء الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعليم والنظم الصحية في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Deuxièmement, il convient d'appuyer avec plus de vigueur le secteur de la santé dans les pays en développement. UN ثانيا، يجب زيادة دعم قطاع الصحة في البلدان النامية.
    Il propose trois mesures d'intervention face à la fuite des compétences : renforcer les systèmes de santé dans les pays d'origine, organiser le recrutement éthique par les pays d'accueil et instituer une politique de compensation ou de restitution. UN والاستنتاج يبحث بإيجاز ثلاث استجابات ممكنة تتعلق بالسياسات إزاء نزيف المهارات: تعزيز النظم الصحية في بلدان المنشأ؛ والتعيين القائم على أسس أخلاقية من جانب بلدان المقصد؛ والتعويض أو رد الاعتبار.
    Aux alentours de 2000, seulement 3 % du produit intérieur brut (PIB), en moyenne, étaient consacrés au secteur de la santé dans les pays en développement et ce chiffre était inférieur dans les pays les moins avancés. UN وحوالي عام 2000، لم يخصص سوى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، في المتوسط، للقطاع الصحي في البلدان النامية، وكانت النسبة أقل من ذلك في أقل البلدان نموا.
    La coopération internationale sous forme d'un pool mondial unique ou de pools multiples coordonnées faciliterait les subventions croisées entre systèmes de santé dans les pays en développement et permettrait de coordonner les activités des donateurs dans les pays bénéficiaires. UN ومن شأن التعاون الدولي في شكل مجمع عالمي وحيد أو عدة مجمعات منسقة أن يسهل التمويل التناقلي للنظم الصحية في الدول النامية ويتيح التنسيق بين أنشطة الجهات المانحة في الدول المستفيدة.
    Des préoccupations ont été exprimées quant au manque de travailleurs de la santé et à leur répartition inégale (les pénuries en Afrique subsaharienne en particulier), qui compromettaient l'action des systèmes de santé dans les pays en développement. UN وأعرب البعض عن القلق لندرة العاملين في القطاع الصحي وتفاوت نسب توزيعهم (وبخاصة نقصهم في أفريقيا جنوب الصحراء)، الشيء الذي يُعرض النُظم الصحية للمخاطر في البلدان النامية.
    Les fonds ainsi obtenus sont actuellement gérés par la Facilité internationale d'achat de médicaments (FIAM) et servent à financer des dépenses de santé dans les pays en développement. UN ويدير هذين الصندوقين حاليا المرفق الدولي لشراء الأدوية لتمويل النفقات المتصلة بالصحة في البلدان النامية.
    Cette étude portera essentiellement sur les contenus destinés aux professionnels de la santé dans les pays d'Afrique francophone. UN وستركز هذه الدراسة على المحتويات الموجّهة للفنيين الصحيين في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more