C. Soins de santé de base dans les zones rurales | UN | جيم - الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية |
iii) D'intensifier ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants aient accès aux soins de santé de base, dans les zones urbaines comme dans les zones rurales; | UN | `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛ |
La militarisation des services de soins de santé a également des conséquences indésirables sur le respect de l'accès aux soins de santé de base dans certains pays. | UN | وقد أدت عسكرة الرعاية الصحية أيضا إلى تداعيات غير مرغوب فيها فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية الأساسية في بعض البلدان. |
169. Prenant note des taux très élevés de mortalité maternelle et infantile, des taux de malnutrition et de diverses maladies évitables et de la probabilité de traumatismes psychologiques généralisés, le Comité s'inquiète de la très faible couverture des services de santé de base dans le pays et de l'absence de services de santé mentale. | UN | 169- واللجنة، إذ تحيط علما بالارتفاع الشديد في معدلات وفيات الأطفال والأمهات، ومعدلات سوء التغذية ومختلف الأمراض التي يمكن الوقاية منها ورجحان انتشار الآلام النفسية، تشعر بشديد القلق إزاء شدة انخفاض الخدمات الصحية الأساسية على صعيد البلد بأكمله وعدم وجود مرافق صحية نفسية. |
50. Tous les jeunes doivent avoir accès aux services de santé de base dans l'intérêt de tous et de l'ensemble de la société. | UN | ٥٠ - ينبغي أن تتاح للشباب جميعا فرص الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك لمصلحة الجميع ولمصلحة المجتمع ككل. |
Appliquée dans 13 pays, l'Initiative de Bamako avait permis d'améliorer la qualité des services et d'élargir l'accès à des soins de santé de base dans 7 000 centres de santé; certains pays ayant pu réaliser le projet à grande échelle. | UN | واعتبر أن مبادرة باماكو المطبقة في 13 بلدا قد حسَّنت نوعية الخدمات المقدمة والقدرة على الاستفادة من رزمة للرعاية الصحية الأساسية في 000 7 مركز صحي؛ وقد تمكن بعض البلدان من تعميم تطبيقها. |
Cette année, la Zambie a instauré la gratuité des services de santé de base dans les zones rurales et, au Burundi, la médecine est désormais gratuite pour les mères et les enfants. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام ألغت زامبيا رسوم الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية، وبدأت بوروندي في توفير الرعاية الطبية مجانا للأمهات والأطفال. |
f) L'UNRWA est le principal prestataire régulier de services de santé de base dans toutes les zones; | UN | (و) الأونروا هي الجهة الرئيسية التي تقدم بانتظام خدمات الرعاية الصحية الأساسية في جميع الميادين؛ |
Il ressort des recherches de groupes de réflexion qu'un grand nombre de ceux qui n'ont pas les moyens d'accéder aux soins de santé de base dans ces pays sont des personnes âgées. | UN | وتشير بحوث أفرقة النقاش إلى أن عددا كبيرا ممن يفتقرون إلى إمكانية الوصول الميسور إلى الرعاية الصحية الأساسية في هذه البلدان هم من كبار السن. |
245. Malgré l'engagement pris par le pays d'étendre la couverture des services de santé de base dans les campagnes et les zones marginales des villes, il n'a pas encore été possible de corriger les inégalités dans la répartition géographique des ressources humaines du secteur de la santé. | UN | 245- وبالرغم من التزام البلد بتوسيع التغطية بالخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية والحضرية الهامشية، لم يمكن التوصل بعد إلى تغيير التفاوتات في التركيز الجغرافي للعاملين في مجال الصحة. |
331. La densité des centres de santé de base dans chaque gouvernorat est tributaire du caractère rural ou non du gouvernorat ainsi que de sa spécificité en tant que côtier ou à l'intérieur du pays. | UN | 331- وترجع كثافة المراكز الصحية الأساسية في كل ولاية إلى كون الولاية ذات طابع ريفي أم لا وإلى خاصيتها كولاية ساحلية أو ولاية تقع داخل البلد. |
332. L'intensification du réseau des centres de santé de base dans les gouvernorats à prédominance rurale vise donc à rapprocher davantage les soins des populations dont les habitations sont généralement dispersées et éloignées les unes des autres: | UN | 332- وبالتالي، يرمي تكثيف شبكة المراكز الصحية الأساسية في الولايات ذات أغلبية ريفية إلى زيادة تقريب خدمات الرعاية من السكان الذين تكون مساكنهم متفرقة ومتباعدة عن بعضها البعض بصورة عامة. |
Le conflit a perturbé l'accès aux services de santé de base dans près de la moitié du pays, les régions du sud étant les plus touchées. | UN | 15 - وأثر النزاع تأثيرا سلبيا على الحصول على الخدمات الصحية الأساسية في ما يقرب من نصف البلاد، وكانت المنطقة الجنوبية هي الأكثر تضررا. |
Le G-8 a également convenu de s'efforcer d'assurer l'accès universel aux traitements contre le sida d'ici à 2010 et de favoriser l'enseignement primaire gratuit, le financement de la lutte contre le paludisme et l'accès gratuit aux soins de santé de base dans les pays qui le souhaitent. | UN | كما اتفق قادة مجموعة الثمانية على أن يحاولوا إيصال علاج الإيدز إلى الجميع بحلول عام 2010 وأن يدعموا التعليم الابتدائي المجاني وتمويل مكافحة الملاريا والحصول مجانـا على الرعاية الصحية الأساسية في البلدان التي بحاجة إليها. |
Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales collaborent étroitement avec le Ministère érythréen de la santé pour fournir des soins de santé de base dans ces zones et remettre en état, rééquiper et doter à nouveau en personnel les centres de santé locaux dans la zone de sécurité temporaire. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بصورة وثيقة مع وزارة الصحة الإريترية لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية في هذه المناطق، ولإصلاح المراكز الصحية المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة وإعادة تزويدها بالمعدات وتوفير العاملين فيها من جديد. |
Il repose sur la fourniture de services de santé de base dans le cadre d'un dispositif (personnel, infrastructures, informations, logistique et systèmes de gestion financière) organisé et opérationnel, qui permettra de rendre les services en question plus largement accessibles et plus durables au niveau des collectivités, avec la mobilisation et la participation décisives des populations locales. | UN | ويقوم على تقديم الخدمات الصحية الأساسية في إطار منظَّم وعملي من حيث الموارد البشرية والهياكل الأساسية والمعلومات والخدمات اللوجستية وأنظمة الإدارة المالية، وسيسمح بتوسيع تغطية الخدمة واستدامتها على مستوى المجتمع المحلي، بتعاون السكان المحليين ومشاركتهم بشكل أساسي. |
et migrations De nombreux migrants rencontrent des difficultés pour accéder aux services de santé de base dans les pays hôtes : problèmes de communication, discrimination, isolement, violence, différences culturelles et manque d'autonomie personnelle. | UN | هناك تحديات تواجه كثيرا من المهاجرين لدى محاولتهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية في البلدان المضيفة، بما في ذلك صعوبات التواصل، والتمييز، والعزلة، والعنف، والفروق الثقافية، والقيود التي تحدّ من استقلالهم الشخصي. |
1184. Prenant note des taux très élevés de mortalité maternelle et infantile, des taux de malnutrition et de diverses maladies évitables et de la probabilité de traumatismes psychologiques généralisés, le Comité s'inquiète de la très faible couverture des services de santé de base dans le pays et de l'absence de services de santé mentale. | UN | 1184- إن اللجنة، إذ تحيط علما بالارتفاع الشديد في معدلات وفيات الأطفال والأمهات، ومعدلات سوء التغذية ومختلف الأمراض التي يمكن الوقاية منها، وما يرجح حدوثه من معاناة واسعة النطاق من جراء الإصابة بصدمات نفسية، تشعر ببالغ القلق إزاء الانخفاض الحاد في الخدمات الصحية الأساسية على صعيد البلد بأكمله وإزاء عدم وجود مرافق لتوفير خدمات الصحة النفسية. |
1184. Prenant note des taux très élevés de mortalité maternelle et infantile, des taux de malnutrition et de diverses maladies évitables et de la probabilité de traumatismes psychologiques généralisés, le Comité s'inquiète de la très faible couverture des services de santé de base dans le pays et de l'absence de services de santé mentale. | UN | 1184- إن اللجنة، إذ تحيط علما بالارتفاع الشديد في معدلات وفيات الأطفال والأمهات، ومعدلات سوء التغذية ومختلف الأمراض التي يمكن الوقاية منها، وما يرجح حدوثه من معاناة واسعة النطاق من جراء الإصابة بصدمات نفسية، تشعر ببالغ القلق إزاء الانخفاض الحاد في الخدمات الصحية الأساسية على صعيد البلد بأكمله وإزاء عدم وجود مرافق لتوفير خدمات الصحة النفسية. |
50. Tous les jeunes doivent avoir accès aux services de santé de base dans l'intérêt de tous et de l'ensemble de la société. | UN | ٠٥ - ينبغي أن تتاح للشباب جميعا فرص الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك لمصلحة الجميع ولمصلحة المجتمع ككل. |
50. Tous les jeunes doivent avoir accès aux services de santé de base dans l'intérêt de tous et de l'ensemble de la société. | UN | ٥٠ - ينبغي أن تتاح للشباب جميعا فرص الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك لمصلحة الجميع ولمصلحة المجتمع ككل. |
On a mis en parallèle le volume important des dépenses militaires mondiales et les flux nettement moins importants de l'aide publique au développement (APD) et le coût relativement peu élevé que représente pour la communauté internationale le traitement de certains problèmes mondiaux tels que la pénurie de services de soins de santé de base dans maints pays en développement. | UN | وعلى نقيض الحجم الكبير للنفقات العسكرية العالمية، فقد كانت تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية ضئيلة والتكلفة التي تحملها المجتمع الدولي للتصدي لبعض المشاكل العالمية الملحة صغيرة نسبيا: مثل عدم وجود خدمات صحية أساسية في كثير من البلدان النامية. |