"santé de l'office" - Translation from French to Arabic

    • الصحية التابعة للوكالة
        
    • الصحية التابعة للأونروا
        
    • الصحي للوكالة
        
    • الصحية التي تقدمها الوكالة
        
    • الصحية لدى الوكالة
        
    • الصحية للوكالة
        
    • الوكالة الصحي
        
    • تطبقه الأونروا
        
    • الأونروا الصحي
        
    • الأونروا الصحية البالغ
        
    • الأونروا للرعاية الصحية عن
        
    • الصحي التابع للأونروا
        
    • الصحية للأونروا
        
    Tous les centres de santé de l'Office ont fourni des soins spéciaux pour le traitement du diabète sucré et de l'hypertension, dont 85 064 patients ont bénéficié durant la période considérée. UN وتم توفير رعاية خاصة، تشمل إدارة مرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Tous les centres de santé de l'Office ont fourni des soins spéciaux pour le traitement du diabète sucré et de l'hypertension, dont 88 267 patients ont bénéficié durant la période considérée. UN وتم توفير رعاية خاصة، تشمل إدارة مرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    :: Les centres de santé de l'Office ont proposé un dépistage de l'hypertension et du diabète sucré aux plus de 40 ans. UN :: إجراء فحوص الكشف عن ارتفاع ضغط الدم وداء السكري للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 40 سنة في المراكز الصحية التابعة للأونروا.
    Les bouclages et autres restrictions à la liberté de mouvement imposés par les autorités israéliennes pour des raisons de sécurité ont fortement perturbé le fonctionnement du programme de santé de l'Office en Cisjordanie. UN ١٨٧ - القيود التشغيلية: ظل البرنامج الصحي للوكالة في الضفة الغربية يواجه صعوبات تشغيلية جدية ناجمة عن اﻹغلاقات وقيود التنقل المفروضة من السلطات اﻹسرائيلية لاعتبارات أمنية.
    Les services de santé de l'Office se sont révélés performants selon les normes régionales et internationales. UN وكانت الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة فعالة من حيث التكاليف حسب المعايير الإقليمية والدولية.
    Par conséquent, les progrès réalisés dernièrement dans l'amélioration du rapport patients/médecin ont commencé à s'inverser et les charges excessives de travail risquent d'affecter de nouveau la qualité des services de santé de l'Office. UN ولذا، فإن ما أنجز مؤخرا من خفض نسبة المرضى إلى اﻷطباء بدأ يأخذ اتجاها معاكسا، وعادت أعداد المرضى إ لى التزايد بكثافة شديدة، مما يشكل تهديدا محتملا لنوعية الخدمات الصحية لدى الوكالة.
    Les services de santé de l'Office ont été gravement touchés par les attaques. UN وتضررت الخدمات الصحية للوكالة بصورة خطيرة بسبب الإعتداءات.
    Le programme de santé de l'Office permet également d'apporter une aide alimentaire aux groupes de population les plus vulnérables, dont les enfants âgés de moins de deux ans, les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN كما يقدم برنامج الوكالة الصحي مساعدة غذائية ﻷكثر فئات السكان ضعفا، بمن فيهم اﻷطفال دون سن السنتين والحوامل والمرضعات.
    Les études ont montré que, globalement et compte tenu des ressources disponibles, les services de santé de l’Office restaient plus efficaces que ceux de tout pays ou région. UN وقد كشفت هذه الدراسات عن أن خدمات الرعاية الصحية التابعة للوكالة ظلــت بوجه عام أكثر الخدمات فعالية من حيث التكاليف بحسب أي معيار وطني أو إقليمي.
    La poursuite des hostilités en République arabe syrienne et le déplacement de réfugiés palestiniens qui en découle créent une charge supplémentaire pour le programme de santé de l'Office dans ce pays, au Liban et en Jordanie. UN ويتسبب النزاع المستمر في الجمهورية العربية السورية وما ينتج عنه من تشريد اللاجئين الفلسطينيين في نشوء أعباء إضافية على البرامج الصحية التابعة للوكالة في الجمهورية العربية السورية، ولبنان، والأردن.
    Cette étude a porté sur un échantillon de 16 691 femmes ayant fréquenté les établissements de soins de santé de l'Office afin de faire enregistrer leurs nourrissons. UN وشملت تلك الدراسة التي اتخذت شكل مسح أُجري في إطارها لعيِّنة مؤلفة من 691 16 امرأة حضرن إلى مرافق الرعاية الصحية التابعة للوكالة لتسجيل مواليدهن الجدد.
    Quelque 31 toxicomanes ont suivi un programme de désintoxication, 44 réfugiées se sont inscrites à des cours d'alphabétisation et 718 femmes, orientées par des travailleurs sociaux, ont demandé des conseils en matière de planification familiale dans les centres de santé de l'Office. UN ووضع 31 مدمنا على المخدرات تحت العلاج. والتحقت 44 لاجئة بصفوف محو الأمية، وأحيلت 718 لاجئة من قبل عاملين في المجال الصحي إلى العيادات الصحية التابعة للوكالة لالتماس المشورة بشأن تنظيم الأسرة.
    :: Les centres de santé de l'Office proposent un dépistage de l'hypertension et du diabète sucré aux plus de 40 ans et 193 328 patients souffrant de maladies non transmissibles ont bénéficié de soins. UN :: إجراء فحوص الكشف عن ارتفاع ضغط الدم وداء السكري للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 40 سنة في المراكز الصحية التابعة للأونروا. وقد قدمت الــــرعاية إلى 328 193 مريضا يعانون من أمراض غير معدية
    Le nombre de patients des centres de santé de l'Office souffrant de maladies non contagieuses est passé de 177 223 à 188 276. C. Analyse des résultats du sous-objectif III : secours UN 64 - ارتفع عدد المرضى المصابين بأمراض غير معدية والذين يخضعون للإشراف في المرافق الصحية التابعة للأونروا من223 177 إلى 276 188 مريضا.
    Au cours de l'année 2010, le programme de santé de l'Office a continué de pâtir d'un manque chronique de personnel, de la difficulté à attirer et retenir du personnel qualifié et de la détérioration des infrastructures. UN 61 - واستمر البرنامج الصحي للوكالة خلال عام 2010 في مواجهة أوجه نقص مزمن في عدد الموظفين وصعوبات في استقطاب موظفين مؤهلين واستبقائهم، بالإضافة إلى تردي الهياكل الأساسية.
    La structure des dépenses variait en fonction des conditions prévalant dans les zones d’opérations, y compris le coût relatif des soins et la facilité d’accès aux services de santé de l’Office et à ceux du secteur public. UN واختلفت أنماط اﻹنفاق بين ميادين العمل باختلاف الظروف المحلية، بما في ذلك التكلفة النسبية للرعاية، وسهولة الحصول على الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة والخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام.
    105. Pour empêcher que les services ne se dégradent encore plus, il faut du personnel supplémentaire ne serait-ce que pour maintenir à leur niveau actuel les installations et services de santé de l'Office qui sont déjà fortement mis à contribution. UN ١٠٥ - وللحيلولة دون المزيد من التدهور في الخدمات، هناك حاجة إلى موظفين إضافيين لمجرد الحفاظ على المستوى الراهن لمرافق الرعاية الصحية لدى الوكالة التي أصبحت بالفعل مثقلة بالضغوط.
    En moyenne, dans les centres de santé de l'Office, il y a plus de 100 consultations par jour et par docteur. UN وفي المتوسط فإن المراجعات الطبية في المراكز الصحية للوكالة تزيد على 100 كل يوم لكل طبيب.
    Le programme de santé de l'Office permet également d'apporter une aide alimentaire aux groupes de population les plus vulnérables, dont les enfants âgés de moins de deux ans, les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN كما يقدم برنامج الوكالة الصحي مساعدة غذائية ﻷكثر فئات السكان ضعفا، بمن فيهم اﻷطفال دون سن السنتين والحوامل والمرضعات.
    Objectifs. La mission du programme de soins de santé de l'Office est de protéger, préserver et promouvoir la santé des réfugiés de Palestine et de répondre à leurs besoins fondamentaux en la matière, conformément aux principes de l'OMS et aux règles et normes des services de santé publique de la région. UN 59 - الأهداف - الهدف الرئيسي للبرنامج الذي تطبقه الأونروا في مجال الصحة هو حماية الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين والمحافظة عليها وتحسينها وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية، على نحو يتفق مع مبادئ منظمة الصحة العالمية ومفاهيمها ومع معايير خدمات القطاع العام الصحية في المنطقة.
    Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. UN وخلال الأعمال العسكرية، قام موظفو دعم العمليات باصطحاب موظفي الأونروا يوميا إلى بيت حانون ومنها، وذلك بهدف الإبقاء على الحد الأدنى من الخدمات الطبية في مركز الأونروا الصحي هناك.
    En 2006, le système de gestion et d'information sur la santé aux fins de la planification familiale et de la santé maternelle a été déployé dans les 127 centres de santé de l'Office. UN 77 - في عام 2006، استفادت الخدمات المقدمة في مجالي تنظيم الأسرة والرعاية الصحية للأمّهات من نظام جديد لمعلومات الإدارة الصحية في جميع مراكز الأونروا الصحية البالغ عددها 127 مركزا.
    Coopération avec l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies. L'OMS continue de superviser techniquement le programme de santé de l'Office en détachant des fonctionnaires chevronnés et en lui apportant un appui technique continu. UN 72 - التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة - واصلت منظمة الصحة العالمية الإشراف الفني على برنامج الأونروا للرعاية الصحية عن طريق تزويد البرنامج بكبار الموظفين وتقديم الدعم التقني.
    c) Blessures et dégâts survenus le 6 janvier 2009 au centre de santé de l'Office à Bureij UN (ج) الإصابات التي وقعت في مركز البريج الصحي التابع للأونروا والأضرار التي لحقت به يوم 6 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Les centres de santé de l'Office continuent de faire face à un volume de travail anormalement élevé avec, en moyenne, près de 100 consultations quotidiennes par médecin. UN وما فتئت المراكز الصحية للأونروا تواجه عبء عمل ثقيل بدرجة غير عادية، حيث يقرب متوسط عدد الاستشارات الطبية من 100 استشارة تقريبا للطبيب الواحد في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more