"santé de la reproduction" - Translation from French to Arabic

    • الصحة الإنجابية
        
    • بالصحة الإنجابية
        
    • الصحية الإنجابية
        
    • الصحة الانجابية
        
    • الصحة التناسلية
        
    • صحة الإنجاب
        
    • مؤسسة العمل سوية
        
    • الصحية الانجابية
        
    • بالصحة الانجابية
        
    • والصحة الانجابية
        
    • بالصحة والإنجاب
        
    :: La santé de la reproduction et les connaissances de base sur les IST, le VIH et le sida; UN :: الصحة الإنجابية والمعارف الأساسية المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Cette politique rentre en droite ligne des orientations de la stratégie de la santé de la reproduction des adolescents. UN وتتماشى هذه السياسة مع المبادئ التوجيهية لاستراتيجية الصحة الإنجابية للمراهقين.
    programme éducation, population, développement en matière de santé de la reproduction (EPD/SR) mise en œuvre par le ministère de l'éducation. UN تنفيذ برنامج للتعليم والسكان والتنمية في مجال الصحة الإنجابية من قبل وزارة التعليم.
    approvisionnement des FS en produits de santé de la reproduction (SR) et consommables. UN إمداد وحدات الرعاية الصحية بالمنتجات الخاصة بالصحة الإنجابية ولوازم أخرى.
    Les programmes de santé de la reproduction devraient offrir la plus vaste gamme possible de services sans aucun recours à la contrainte. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الإنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    L'élaboration de la Politique nationale de santé de la reproduction et du document de politique de services de santé de la reproduction. UN رسم السياسة الوطنية للصحة الإنجابية ووثيقة السياسة العامة في مجال خدمات الصحة الإنجابية.
    La disponibilité des services de santé de la reproduction 24h/24; UN إتاحة خدمات الصحة الإنجابية على مدار الساعة؛
    La sensibilisation au concept de santé de la reproduction (SR) avec la collaboration des institutions religieuses comme l'Eglise et Entente des Missions Evangéliques du Tchad (EEMET); UN التوعية بمفهوم الصحة الإنجابية بالتعاون مع المؤسسات الدينية مثل الكنيسة الإنجيلية وتحالف البعثات الإنجيلية في تشاد؛
    Centre international de formation en santé de la reproduction relevant de l'Office national de la famille et de la population (ONFP). UN المركز الدولي للتدريب في مجال الصحة الإنجابية التابع للمكتب الوطني للأسرة والسكان
    Ces notions sont également intégrées dans les programmes de formation continue en santé de la reproduction. UN وهذه المبادئ مدمجة أيضاً في برامج التدريب المستمر في مجال الصحة الإنجابية.
    Ce titre, qui préconisait l'éducation des jeunes dans le domaine de la santé de la reproduction et des comportements sexuels responsables, était devenu un grand succès au Kenya. UN وقد أصبح هذا القرص الذي يروج ثقافة الصحة الإنجابية والسلوك الجنسي المسؤول لدى الشباب أغنية رائجة في كينيا.
    Ainsi la Direction de la santé de la famille a, entre autres attributions, l'élaboration et la mise en œuvre des stratégies de santé en faveur des femmes notamment celle de la santé de la reproduction. UN وقد عملت إدارة صحة المرأة، في جملة أمور، على إعداد وتنفيذ استراتيجيات للصحة لصالح المرأة وخاصة الصحة الإنجابية.
    - Coordination, supervision, suivi et évaluation des activités santé de la reproduction à travers le pays UN التنسيق والإشراف ثم المتابعة لأنشطة الصحة الإنجابية في ربوع البلد،
    :: Améliorer la qualité des services prioritaires de santé de la reproduction; UN :: تحسين نوعية الخدمات ذات الأولوية في الصحة الإنجابية
    Elles ont appuyé la recommandation formulée dans le rapport du Projet Objectifs du Millénaire visant à accorder une plus grande attention aux rapports entre la santé de la reproduction et l'élimination de la pauvreté. UN وأيدت التوصية الواردة في تقرير مشروع الألفية بتعزيز التركيز على الصلة بين الصحة الإنجابية والقضاء على الفقر.
    Un volet important porte sur l Éducation à la Santé dans laquelle les problèmes de santé de la reproduction sont étudiés. UN وثمة جانب هام في هذا الصدد يتعلق بالتعليم الصحي، حيث تُدرس مشاكل الصحة الإنجابية.
    D'une manière générale, l'offre des services en santé de la reproduction a été améliorée. UN وبصورة عامة، تم تحسين توفير خدمات الصحة الإنجابية.
    Cependant, son utilisation est un peu trop étroitement associée aux objectifs démographiques, et il ne rend pas compte des besoins de groupes spécifiques, comme les adolescents, en matière de santé de la reproduction. UN بيد أن استخدامه قد يكون شديد الارتباط بتركة الغايات الديموغرافية، ولا يأخذ في الحسبان الاحتياجات ذات الصلة بالصحة الإنجابية لفئات محددة، من قبيل تلك المتعلقة بالمراهقين.
    :: Prévenir les risques liés à la santé de la reproduction; UN :: الوقاية من المخاطر المرتبطة بالصحة الإنجابية
    Le Comité prie l'État partie d'adopter des mesures visant à garantir l'accès véritable des femmes, y compris des jeunes femmes, à l'information et aux services relatifs aux soins de santé de la reproduction. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ تدابير تكفل وصول المرأة الفعلي، بما في ذلك الفتيات، إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية.
    Ces derniers venaient s'informer de la situation en Thaïlande dans le domaine de la santé de la reproduction et de la population et du développement et partager les expériences de leur propre pays. UN وجاء المشاركون للتعرف على حالة الصحة الانجابية والسكان والتنمية في تايلند، ولاقتسام خبرات بلدانهم كذلك.
    En Cisjordanie, dans la ville de Jenin, le FNUAP finance les activités communautaires d’information dans le domaine de la santé de la reproduction, ainsi que les activités d’information, d’éducation et de communication destinées aux femmes et aux hommes. UN وفي مدينة جنين بالضفة الغربية، يدعم الصندوق اﻷنشطة الخارجية ذات اﻷساس المجتمعي والمتعلقة بخدمات الصحة التناسلية واﻹعلام والتثقيف والاتصال لدى كل من الرجال والنساء.
    la rationalisation de la consultation prénatale, et l'intégration de la santé de la reproduction dans le paquet minimum des activités des CSI avec comme effet la réduction du coût du suivi prénatal et des accouchements ; UN - ترشيد الاستشارة قبل الولادة، وإدماج صحة الإنجاب في المجموعة الدنيا لأنشطة المراكز الصحية مع انخفاض تكلفة المتابعة قبل الولادة والولادة؛
    santé de la reproduction pour une maternité sans risque UN مؤسسة العمل سوية في سبيل الوحدة العالمية
    Les programmes de santé de la reproduction devraient offrir la plus vaste gamme possible de services sans aucun recours à la contrainte. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    En outre, il faut reconnaître que l'éducation est la clef qui nous permettra de comprendre les problèmes liés à la santé de la reproduction des adolescents. UN عدا عن ذلك، علينا أن نقر أيضا بأن التعليم عنصر رئيسي في فهم المشاكل المرتبطة بالصحة الانجابية للمراهقين.
    De fait, la population et la santé de la reproduction sont des questions de grand intérêt pour certaines des plus importantes fondations du monde. UN والواقع أن مسائل السكان والصحة الانجابية تحظى باهتمام كبير من بعض أكبر المؤسسات العالمية.
    - Le projet santé de la reproduction/Islam qui a été conçu pour impliquer les leaders religieux dans la prise de décisions sur les questions de population plus particulièrement en matière de santé de la reproduction. UN :: مشروع الصحة والإنجاب في الإسلام، الذي يُتوخى منه إشراك الزعماء الدينيين في اتخاذ قرارات بشأن القضايا السكانية، وعلى الأخص ما يتعلق منها بالصحة والإنجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more