Elle a demandé quelles mesures spécifiques l'Inde entendait introduire afin d'améliorer la santé des mères et des enfants. | UN | وسألت عن التدابير المحددة التي تعتزم الهند اتخاذها من أجل تحسين صحة الأم والطفل. |
Elles ont pour résultat de réduire l'exposition à la fumée du tabac, de réduire la consommation parmi les femmes, et, par voie de conséquence, d'améliorer la santé des mères, des enfants et de la population en général. | UN | وتتمثل نتائج ذلك في تقليل التعرض لدخان التبغ، وتقليل الاستهلاك بين النساء، وبالتالي تحسين صحة الأم والطفل والسكان. |
L'observation de l'état de santé des mères et des enfants âgés de moins de un an incombe aux maisons de la santé. | UN | ومراقبة الحالة الصحية للأمهات والأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة من مهام بيوت الصحة. |
124.99 Renforcer les programmes et initiatives visant à élargir la couverture de santé des mères et des enfants (Oman); | UN | 124-99- أن تُعزز البرامج والمبادرات الرامية إلى توسيع نطاق تغطية الرعاية الصحية للأمهات والأطفال (عُمان)؛ |
Étant donné le lien privilégié des enfants avec leur mère, il est essentiel d'assurer la santé des mères et de réduire la mortalité maternelle. | UN | وبما أن الطفل يرتبط ارتباطا وثيقا بأمه والطفلة بأمها، فان ضمان صحة الأمهات وتخفيض الوفيات النفاسية أمر جوهري. |
144. La stratégie pour la santé génésique vise à réduire la mortalité maternelle et à améliorer l'état de santé des mères. | UN | 144- وحددت استراتيجية الصحة الإنجابية أهدافا للحد من الوفيات النفاسية والنهوض بالحالة الصحية للأم. |
En conclusion, la Tunisie a recommandé que le Congo poursuive ses efforts dans le domaine de l'égalité de genre et de la promotion de la santé des mères et des filles. | UN | وفي الختام، أوصت تونس بأن يواصل الكونغو جهوده في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بصحة الأمهات والطفلات. |
Lors du sommet du G-8, cette année, les leaders se sont entendus pour mettre en œuvre l'Initiative de Muskoka sur la santé des mères, des nouveau-nés et des enfants. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لهذا العام، وافق القادة معاً على وضع مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والرضع والطفل. |
Initiatives visant à améliorer la santé des mères et des enfants et la santé génésique | UN | المبادرات الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل والصحة التناسلية. |
La stratégie qui était à la base du programme de santé des mères et des enfants et de planification familiale consiste à accroître la capacité de toutes les institutions compétentes. | UN | تتمثل الاستراتيجية الأساسية لبرنامج صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة في تحسين قدرة جميع المؤسسات ذات الصلة. |
Programmes concernant l'hygiène, la santé des mères et des enfants et quelques services médicaux; | UN | :: برامج صحية عن الوقاية الصحية وخدمات رعاية صحة الأم والطفل وخدمات اكلينيكية محدودة؛ |
En 2008, la loi sur le travail et les obligations familiales a été modifiée en vue d'instituer un système public de prestations de maternité visant à protéger la santé des mères et des enfants. | UN | وفي عام 2008، عُدِّل قانون العمل والرعاية، فأُحدِث نظام حكومي لاستحقاق الأمومة لحماية صحة الأم والطفل. |
La mise en œuvre de la protection de la santé des mères et des nourrissons est un important jalon dans l'histoire et un grand pas en avant dans la civilisation sociale. | UN | ويعد تنفيذ الحماية الصحية للأمهات والرُضَّع بمثابة علامة بارزة في التاريخ وخطوة كبيرة إلى الأمام في طريق الحضارة الاجتماعية. |
On accorde donc beaucoup d'attention à la santé en matière de reproduction, y compris à la santé maternelle et infantile, en vue d'améliorer l'état de santé des mères et des enfants grâce aux prestations de soins anténatals et postnatals et aux services de planification familiale. | UN | وهكذا يتم إيلاء اهتمام واسع النطاق للصحة الإنجابية بما في ذلك صحة الأم والطفل باستهداف تحسين الحالة الصحية للأمهات والأطفال من خلال تقديم خدمات رعاية ما قبل الوضع وما بعده وكذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
Pour améliorer la santé des mères et de leurs enfants, il convient d'adopter les mesures suivantes : | UN | وتحسين صحة الأمهات وأطفالهن يتطلب اعتماد التدابير التالية: |
Des efforts sont faits aussi pour réduire la mortalité infantile et améliorer la santé des mères. | UN | ويجري بذل جهود أيضاً للحد من وفيات الرّضع، وتحسين صحة الأمهات. |
Les soins dispensés en permanence par ces centres ont nettement amélioré l'état de santé des mères comme des nouveau-nés. | UN | وقد نتج عن العمل الصحي المستمر الذي تقوم به هذه العيادات تحسن هام في صحة الأمهات الجدد والأطفال الرضع. |
On peut citer à cet égard la loi sur le mariage, la loi sur le travail, la loi sur l'éducation, la loi sur les soins de santé des mères et des enfants, la loi sur l'héritage, la loi sur la protection des handicapés et la loi sur les droits et intérêts des personnes âgées. | UN | وتشمل تلك القوانين قانون الزواج وقانون العمل وقانون التعليم وقانون الرعاية الصحية للأم والطفل وقانون الإرث وقانون حماية المعوقين وقانون حقوق المسنين ومصالحهم. |
Le Programme Santé de la Reproduction (SR) qui vise l'amélioration de l'état de santé des mères et des enfants en réduisant du tiers d'ici 2010 la mortalité maternelle et infantile, est mis en œuvre à travers : | UN | وبرنامج الصحة الإنجابية، الذي يستهدف تحسين الحالة الصحية للأم والطفل من خلال القيام من الآن وحتى عام 2000 بتخفيض معدل وفيات الأمهات والأطفال بمقدار الثلث، يتعرض للتنفيذ عن طريق ما يلي: |
Working Women Association appelle à réaliser un changement social au sein des cercles de la communauté soudanaise en luttant contre les pratiques traditionnelles dangereuses pour la santé des mères et des filles et en diffusant de bonnes valeurs spirituelles ainsi que des pratiques et comportements vertueux parmi ses membres dans d'autres domaines. | UN | وتدعو الرابطة لتحقيق تغيير اجتماعي في أوساط المجتمع السوداني من خلال مكافحة العادات المضرّة بصحة الأمهات والبنات وإشاعة القيم الروحية الجيدة والممارسات الفضلى وأنماط السلوك السائدة في مجالات أخرى. |
Il convient donc qu'en matière de santé l'État reste très attentif à la protection des communautés les plus vulnérables et se préoccupe en permanence de la santé des mères et des enfants dans les régions défavorisées. | UN | ولذلك، لا يزال هناك مجالاً مهماً جديراً باهتمام الحكومة فيما تبذله من جهود في مجال الرعاية الصحية ألا وهو حماية المجتمعات الأضعف والاهتمام باستمرار بصحة الأم والطفل في المناطق الفقيرة. |
:: Association coréenne du planning familial et de la santé des mères et des bébés | UN | ○ الجمعية الكورية لبرنامج الأسرة وصحة الأمهات والرضع |
La Stratégie vise également à s'occuper de la santé des mères et des enfants en milieu rural. | UN | وعلاوة على ذلك، تركز الاستراتيجية أيضاً على الاهتمام بصحة الأُمهات والأطفال الريفيين. |