"santé des peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • الصحية للشعوب الأصلية
        
    • بصحة الشعوب الأصلية
        
    • بصحة السكان الأصليين
        
    • صحة الشعوب الأصلية
        
    • الصلة بصحة الشعوب اﻷصلية
        
    Les intervenants ont présenté un certain nombre de programmes destinés à améliorer la santé des peuples autochtones : UN وشملت العروض المقدمة عن عدد من البرامج الرامية إلى تحسين النتائج الصحية للشعوب الأصلية المواضيع التالية:
    Elle a appelé l'attention sur des problèmes de santé des peuples autochtones tels que le diabète, qui constituait un problème croissant pour les aborigènes du Canada. UN ووجهت الانتباه إلى القضايا الصحية للشعوب الأصلية كمرض السكر الذي يشكل مشكلة متفاقمة للشعوب الأصلية في كندا.
    Initiative santé des peuples autochtones UN المبادرة الصحية للشعوب الأصلية
    L'Assemblée mondiale de la santé avait adopté, en mai 1998, une résolution sur la santé des peuples autochtones. UN وأبلغ عن اعتماد الجمعية العالمية للصحة القرار المتعلق بصحة الشعوب الأصلية في أيار/مايو 1998.
    Le premier Forum national de la santé des peuples autochtones a été organisé en 2005 et la création d'une instance nationale chargée de la santé des autochtones a été envisagée à cette occasion. UN وعُقد المنتدى الوطني الأول لصحة الشعوب الأصلية في عام 2005، وبهذه المناسبة تقرر إنشاء هيئة وطنية مكلفة بصحة الشعوب الأصلية.
    352. Une attention particulière est accordée aux questions touchant à la santé des peuples autochtones peu nombreux. UN 352- ويُولَى اهتمام خاص بالمسائل المتعلقة بصحة السكان الأصليين قليلي العدد.
    Elle a noté qu'il existait un écart important entre la santé des peuples autochtones et celle de l'ensemble de la population. UN وأشارت إلى الفجوة الكبيرة بين صحة الشعوب الأصلية وعامة السكان.
    A l'occasion de la Décennie internationale des populations autochtones, l'Assemblée mondiale de la santé a adopté la résolution WHA49.26, dans laquelle elle a engagé les Etats membres à instituer des services de coordination pour tout ce qui touche aux problèmes de santé des peuples autochtones. UN وبمناسبة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، اعتمدت جمعية الصحة العالمية القرار ج. ص. ع ٩٤/٦٢ وحثت الدول اﻷعضاء على تعيين مراكز اتصال تُعنى بالمسائل ذات الصلة بصحة الشعوب اﻷصلية.
    L'OPS est déterminée à promouvoir le programme de santé des peuples autochtones et elle est en train d'élaborer une stratégie sur la diversité culturelle, en consultation avec divers organismes de l'ONU, des parties prenantes clefs et des experts. UN وأعلنت المنظمتان التزامهما بالنهوض بالبرامج الصحية للشعوب الأصلية وأنهما تضعا استراتيجية بشأن التنوع الثقافي بالتشاور مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين والخبراء.
    Les soins de santé des peuples autochtones ont été organisés sur la base des principes du système unique de santé, mais de manière différente. UN وتمشياً مع مبادئ النظام الصحي الموحد، تسنى تنظيم الرعاية الصحية للشعوب الأصلية على أساس مختلف عن الرعاية الصحية التي أرساها النظام الصحي الموحد.
    Il a réaffirmé la détermination de l'Organisation d'œuvrer pour améliorer la santé des peuples autochtones et noté que le fait que les pays concernés ne disposent pas de données sur ces questions posait problème. UN وشدد على التزام منظمة الصحة العالمية بتحسين صحة الشعوب الأصلية، وأشار إلى التحدي المتمثل في عدم قيام بعض البلدان بجمع البيانات المتعلقة بالمسائل الصحية للشعوب الأصلية.
    Elle a également affirmé qu'il importait que les pays échangent l'information et les acquis de leur expérience et que les organisations coopèrent, à l'échelle internationale, sur les questions de santé des peuples autochtones. UN وشددت أيضا على أهمية تبادل أفضل الممارسات والتجارب فيما بين البلدان، وكذلك تعاون المنظمات على المستوى الدولي فيما يتعلق بالمسائل الصحية للشعوب الأصلية.
    Elle a confirmé que les problèmes de santé des peuples autochtones s'expliquaient notamment par le fait que ces derniers n'avaient pas accès aux services de santé et, d'une manière générale, à ce qui contribue à un bon état de santé. UN وعزت أسباب هذا التردي في الحالة الصحية للشعوب الأصلية في العالم إلى أمور منها عدم إيصال الخدمات والعجز عن وضع محددات الصحة الأوسع نطاقا.
    Prendre les mesures nécessaires pour encourager la transmission et la préservation des savoirs d'une génération à l'autre, afin de les utiliser dans le cadre des programmes consacrés à la santé des peuples autochtones. UN 24 - اتخاذ خطوات لتشجيع تناقل المعارف بين الأجيال وحفظ هذه المعارف، وذلك لاستخدامها جنباً إلى جنب مع برامج تستهدف الرعاية الصحية للشعوب الأصلية.
    Le 2 juin 2006, le Conseil national de la santé des peuples autochtones, organe consultatif auprès du Ministère de la santé, a été créé avec pour mission d'encourager et de soutenir la gestion de plans d'amélioration de la santé et de la qualité de vie des peuples autochtones. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2006، أُنشئ المجلس الوطني لصحة الشعوب الأصلية، وهو هيئة استشارية تابعة لوزارة الصحة ويتولى مهمة تشجيع ودعم إدارة خطط تحسين الرعاية الصحية للشعوب الأصلية ونوعية حياة هذه الشعوب.
    Le FNUAP a apporté son concours à la mise à jour du Système d'indicateurs des nationalités et peuples de l'Équateur, qui inclut désormais les données recueillies par ENDEMAIN 2004 sur la santé des peuples autochtones. UN 61 - وجرى تحديث نظام المؤشرات بشأن أقوام شعوب إكوادور هذه السنة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وهو يتضمن معلومات من الدراسة الاستقصائية الديمغرافية المتعلقة بصحة الأم والطفل لسنة 2004بشأن الحالة الصحية للشعوب الأصلية.
    III. Le droit à la santé des peuples autochtones Le Rapporteur spécial est gravement préoccupé par les profondes disparités qui existent entre la santé des peuples autochtones et celle des non-autochtones dans de nombreux pays et communautés du monde entier. UN 55 - يساور المقرر الخاص قلق عميق بشأن التفاوتات العميقة التي تفصل بين الحالة الصحية للشعوب الأصلية والحالة الصحية للشعوب غير الأصلية في العديد من البلدان والمجتمعات في أنحاء العالم().
    91. Le représentant autochtone du Comité sur la santé des peuples autochtones, qui avait été créé par le groupe des peuples autochtones pendant la quinzième session du Groupe de travail, en juillet 1997, a recommandé plusieurs possibilités d'action. UN 91- وأوصى ممثل اللجنة المعنية بصحة الشعوب الأصلية التي أنشأها مؤتمر الشعوب الأصلية خلال الدورة الخامسة عشرة للفريق العامل في تموز/يوليه 1997، باتخاذ عدة إجراءات.
    L'exécution de cette stratégie devrait être assurée grâce à l'affectation de ressources suffisantes, en particulier à l'Unité interculturelle pour la santé des peuples autochtones, ainsi qu'avec la participation active des autorités départementales et municipales, et moyennant la collecte d'indicateurs appropriés et un suivi transparent des progrès réalisés. UN وينبغي ضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية من خلال تخصيص الموارد الكافية، وخاصة للوحدة المعنية بصحة الشعوب الأصلية والصلات بين الثقافات، وكذلك من خلال مشاركة نشطة من جانب سلطات المحافظات والبلديات، وجمع المؤشرات، والقيام بعملية متابعة شفافة للتقدم المحرز.
    e) Antonella Cordone (FIDA) a présenté des projets de financement axés sur la santé des peuples autochtones. UN (هـ) وتحدثت أنطونيلا كوردوني (من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية) عن مشاريع التمويل المتعلقة بصحة الشعوب الأصلية.
    Par exemple, le représentant du Comité sur la santé des peuples autochtones, créé par le Groupe des peuples autochtones, a constaté avec inquiétude, à la dix-neuvième session du Groupe de travail sur les populations autochtones, que l'écart entre l'état de santé des populations autochtones et celui du reste de la société ne cessait de se creuser, en dépit de tous les efforts déployés par les gouvernements et les institutions internationales. UN مثال ذلك أن " اللجنة المعنية بصحة السكان الأصليين التابعة للهيئة القيادية للشعوب الأصلية " أعربت عن قلقها في الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين من تزايد الهوة بين صحة السكان الأصليين وباقي المجتمع، رغم كل الجهود التي تبذلها حكومات البلدان والوكالات الدولية.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a reçu pour mandat de porter une attention particulière à la question de la santé des peuples autochtones. UN وقد كُلفت منظمة الصحة العالمية بإيلاء مسألة صحة الشعوب الأصلية اهتماما خاصا.
    Enfin, il a été demandé que l'Organisation des Nations Unies, sous la direction de l'ONUSIDA et de l'OMS, désigne un rapporteur spécial sur le VIH/sida dont le mandat engloberait aussi la santé des peuples autochtones. UN وفي الختام، وجه طلب إلى اﻷمم المتحدة بأن تقوم، تحت إشراف برنامج المتحدة لﻹيدز ومنظمة الصحة العالمية، بتعيين مقرر خاص معني بفيروس عوز المناعة البشري/اﻹيدز وأن تشمل ولايته القضايا ذات الصلة بصحة الشعوب اﻷصلية أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more