"santé disponibles" - Translation from French to Arabic

    • الصحية المتاحة
        
    Cependant, tous les services de santé disponibles pour le sida sont également disponibles pour les autres personnes, y compris les prostitués. UN ومع ذلك، فإن جميع الخدمات الصحية المتاحة فيما يتعلق بالإيدز متاحة لجميع الأشخاص، بمن فيهم البغايا.
    Le phénomène de la pauvreté s'accompagne d'un déficit d'information sur les services de santé disponibles. UN وأوضح أن الفقر يؤدي إلى نقص المعلومات عن الخدمات الصحية المتاحة.
    On peut considérer qu'elles le sont quand leur allocation permet de réduire les obstacles qui freinent l'accès sans discrimination à des installations, biens et services de santé disponibles et de qualité acceptable. UN وينبغي اعتبار الموارد المتاحة مخصصةً بكفاءة إذا كان هذا التخصيص يقلل من الحواجز التي تحول دون الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية المتاحة والمقبولة النوعية دون تمييز.
    Les résidents du Liechtenstein et les personnes qui y travaillent ont l'obligation d'être assurés contre la maladie et les accidents, ce qui leur permet de bénéficier d'un accès sans restriction à tous les services de santé disponibles. UN ويخضع المقيمون في ليختنشتاين، والعاملون فيها، لنظام التأمين الإلزامي ضد المرض والحوادث، ويمكن للمؤمن عليهم الحصول على جميع الخدمات الصحية المتاحة دونما قيود.
    41. Le droit à la santé est défini comme le droit de bénéficier des avantages du système de soins de santé et des services de santé disponibles dans le pays. UN 41- يعرّف الحق في الحصول على الرعاية الصحية على أنه الحق في التمتع بمزايا نظام الرعاية الصحية وخدمات الرعاية الصحية المتاحة في البلد.
    L'État redouble d'effort pour renseigner les femmes au sujet des services de soins de santé disponibles, y compris les mesures de prévention et de protection contre les maladies en général et les services de planification de la famille offerts par l'intermédiaire des institutions publiques. UN § تقوم الدولة بجهود مكثفة لتعريف المرأة بالخدمات الصحية المتاحة من وسائل الوقاية والحمايـة من الأمراض بصفة عامة، أو بخدمات تنظيم الأسرة المقدمة من خلال مؤسساتها.
    Les auteurs de la communication conjointe 16 font observer que la stigmatisation associée aux lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres dissuade nombre d'entre eux de recourir régulièrement aux services de santé disponibles. UN وأشارت الورقة المشتركة 16 إلى أن وصمة العار المرتبطة بفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية تمنع الكثيرين منهم من الحصول بصورة منتظمة على الخدمات الصحية المتاحة(32).
    Le Gouvernement de la Saskatchewan est en train de mettre en oeuvre un projet intéressant particulièrement les femmes et les familles : il s'agit d'un système intégré de services de santé disponibles 24 heures sur 24, sept jours sur sept, grâce à des réseaux et à des équipes de dispensatrices et de dispensateurs de soins. UN 55 - وتضطلع حكومة ساسكاتشوان بمبادرة تعود بالنفع على المرأة والأسرة بوجه خاص هي عبارة عن نظام متكامل من الخدمات الصحية المتاحة على مدار الساعة وطوال الأسبوع عبر شبكات من الأفرقة ومقدمي الرعاية الصحية.
    a) Examiner si les ressources en matière de soins de santé disponibles dans les lieux de détention sont appropriées, veiller à ce que les services de soins de santé et l'assistance médicale fournis aux détenus et aux prisonniers soient diligents et de haute qualité afin de rendre les conditions de détention conformes aux normes internationales; UN (أ) النظر في مدى كفاية موارد الرعاية الصحية المتاحة في أماكن الاحتجاز، والحرص على أن تكون خدمات الرعاية والمساعدة الطبية المقدمة إلى المحتجزين والسجناء سريعة وجيدة، كي تتماشى ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية؛
    41. Le Rapporteur spécial note avec préoccupation que le Gouvernement iraquien n'a pas encore tiré pleinement parti des ressources en matière d'alimentation et de soins de santé disponibles par le biais de la formule " pétrole contre nourriture " . Par exemple, il n'a pas encore conclu de contrat correspondant au montant total des ressources dont il dispose pour l'achat de biscuits à haute teneur en protéines ou de lait thérapeutique. UN ٤١ - ويشعر المقرر الخاص بالقلق لأن حكومة العراق لم تستفد بالكامل بعد من الموارد الغذائية وموارد الرعاية الصحية المتاحة من خلال ترتيب " النفط مقابل الغذاء " ومن الأمثلة على ذلك، كما لوحظ أعلاه، أن حكومة العراق لم تبرم بعد عقودا تشمل القيمة الكاملة للموارد المتاحة لأغراض شراء البسكويت الغني بالبروتين أو اللبن العلاجي.
    41. Le Rapporteur spécial note avec préoccupation que le Gouvernement iraquien n'a pas encore tiré pleinement parti des ressources en matière d'alimentation et de soins de santé disponibles par le biais de la formule " pétrole contre nourriture " . Par exemple, il n'a pas encore conclu de contrat correspondant au montant total des ressources dont il dispose pour l'achat de biscuits à haute teneur en protéines ou de lait thérapeutique. UN 41- ويشعر المقرر الخاص بالقلق لأن حكومة العراق لم تستفد بالكامل بعد من الموارد الغذائية وموارد الرعاية الصحية المتاحة من خلال ترتيب " النفط مقابل الغذاء " ومن الأمثلة على ذلك، كما لوحظ أعلاه، أن حكومة العراق لم تبرم بعد عقوداً تشمل القيمة الكاملة للموارد المتاحة لأغراض شراء البسكويت الغني بالبروتين أو اللبن العلاجي.
    L'orateur appelle attention sur les exemples des violations israéliennes des droits de l'homme sur le Golan syrien occupé cités dans le rapport du Comité spécial (A/60/380), le pillage de ses ressources naturelles et de son patrimoine archéologique et culturel, et décrit les efforts de son gouvernement qui visent à alléger la pénurie persistante des services de santé disponibles pour les citoyens arabes syriens dans la région occupée. UN 17 - ووجه النظر إلى الأمثلة الواردة في تقرير اللجنة الخاصة (A/60/380) حول كثير من الانتهاكات الإسرائيلية الجارية لحقوق الإنسان في الجولان العربي السوري، وسلب واستغلال موارده الطبيعية، ونهب تراثه الأثري والثقافي. ووصف جهود حكومته لتخفيف وطأة النقص المستمر في المرافق الصحية المتاحة للمواطنين العرب السوريين في المنطقة المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more