"santé efficaces" - Translation from French to Arabic

    • صحية فعالة
        
    • الصحية الفعالة
        
    • الصحية الجيدة
        
    • الطبية الفعالة
        
    • الصحية وفعاليتها
        
    • صحية تتسم بالكفاءة
        
    • طبية فعالة
        
    Ce qui fait souvent cruellement défaut, ce sont des systèmes de santé efficaces permettant d'atteindre ceux qui sont le plus dans le besoin. UN وثمة افتقار حاد مع ذلك إلى وجود نظم صحية فعالة يمكن أن تكفل إنجاز التدخلات لصالح الفئات الأمس حاجة إليها.
    Ces fonds ont souvent été présentés comme une mesure provisoire servant à réaliser des objectifs à court terme en attendant la mise en place de systèmes de santé efficaces. UN وجرى عموما تبريرها باعتبارها وسائل مؤقتة لتحقيق نتائج قصيرة الأجل لحين استحداث نظم صحية فعالة.
    En bref, les Objectifs ne pourront être réalisés sans des systèmes de santé efficaces et accessibles à tous. UN وباختصار، لا يمكن تحقيق الأهداف بدون نظم صحية فعالة يسهل حصول الجميع عليها.
    Genève est également bien placée en ce qui concerne l'accès à des services de santé efficaces, à un logement convenable, à des établissements d'enseignement et à des services bancaires. UN وجنيف تحتل أيضاً مكانة جيدة فيما يخص الحصول على الخدمات الصحية الفعالة والسكن الملائم والتسهيلات التعليمية والخدمات المصرفية.
    Des soins de santé efficaces peuvent prévenir la formation de radicaux libres dans les organismes et les personnes atteintes de cancer peuvent survivre longtemps. UN ويمكن للرعاية الصحية الجيدة أن تحول دون تكوين فطريات حرة في الجسم، ويمكن أن يعيش مرضى السرطان لفترة طويلة.
    Les Etats devraient prendre les mesures voulues pour assurer aux handicapés des soins de santé efficaces. UN ينبغي للدول أن تكفل تزويد المعوقين بالرعاية الطبية الفعالة.
    Les objectifs ne peuvent être atteints sans des systèmes de santé efficaces qui soient accessibles à tous. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف من دون نظم صحية فعالة ومتاحة للجميع.
    Elle a ajouté que des politiques de santé efficaces devraient être appliquées à l'échelon communautaire. UN وأضاف المتكلم قائلا إن هناك سياسات صحية فعالة سيتعين تنفيذها على الصعيد المحلي.
    Ces deux groupes souhaitent mettre en place des systèmes de santé efficaces, intégrés, adaptés et accessibles à tous. UN فالمجموعتان كلتاهما ترغبان في إنشاء نظم صحية فعالة ومتكاملة ومستجيبة يكون الوصول إليها متيسراً للجميع.
    On a commencé à se rendre compte que de telles initiatives ne pourraient porter leurs fruits en l'absence de systèmes de santé efficaces, renforcés. UN وبدأ يلوح في الأفق إدراك أن هذه المبادرات المحددة لا يمكن أن تنجح دون نظم صحية فعالة ومعززة.
    Notre politique nationale antidrogue met donc l'accent sur la nécessité de faire preuve d'une grande fermeté dans l'application des lois, de diffuser des avertissements crédibles sur la nocivité des drogues et de mettre en place des services de santé efficaces. UN إن سياستنا الوطنية للمخدرات تؤكد الحاجة إلى إنفاذ القوانين بقوة وإلى رسائل يمكن تصديقها بشأن اﻷضرار المتصلة بالمخدرات وإلى خدمات صحية فعالة.
    46. L'objectif du Gouvernement, dont la mise en œuvre est assurée par le Ministère de la santé, est d'améliorer la situation des Malawiens en leur offrant des soins de santé efficaces, efficients et sûrs. UN 46- تتمثل رؤية الحكومة من خلال وزارة الصحة في تحسين حالة الملاويين بتوفير رعاية صحية فعالة وتتسم بالكفاءة والسلامة.
    Il faudra, pour établir des systèmes de santé efficaces, équitables et adaptables, identifier sur la base d'informations factuelles et solides les stratégies ayant donné des résultats dans des contextes nationaux spécifiques. UN ولوضع نظم صحية فعالة ونزيهة وسريعة الاستجابة، يجب تحديد الاستراتيجيات التي تنجح في إطارات قطرية معينة بناء على قاعدة أدلة قوية.
    Le Nord comme le Sud ont la responsabilité de prendre des mesures concertées afin d'établir des systèmes de santé efficaces dans les pays en développement et les pays en transition. UN وتقع على عاتق دول الشمال والجنوب على حد سواء مسؤولية اتخاذ تدابير متسقة تهدف إلى إقامة نظم صحية فعالة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Soigneusement élaborés et chiffrés, les programmes nationaux devraient refléter ce qui est véritablement nécessaire pour établir des systèmes de santé efficaces, intégrés et accessibles à tous. UN وهذه البرامج الوطنية، التي يلزم إعدادها وحساب تكاليفها بعناية، ينبغي أن تعكس المتطلبات الفعلية لإقامة نظم صحية فعالة ومتكاملة تكون متاحة للجميع.
    Ainsi, l'État doit assurer des services de santé efficaces, visant à garantir la protection de la vie humaine ou à empêcher que la mort ne devienne un phénomène autorisé ou permis lorsqu'on aurait pu l'éviter. UN وتتمثل نتيجة مباشرة لهذا الحق في اشتراط توفير الدولة الرعاية الصحية الفعالة بهدف صون الحياة البشرية، ومنع إنزال عقوبة الإعدام ما أمكن ذلك.
    Le Comité exhorte en particulier l'État partie à étudier et prendre les mesures permettant de supprimer ou réduire les frais d'accès aux services de santé pour les enfants et les mères défavorisés et à intensifier le processus de décentralisation de services de santé efficaces. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه الخصوص على أن تنظر في وتطبق وسائل يمكن من خلالها إلغاء الرسوم المفروضة للحصول على الخدمات الصحية أو خفضها بالنسبة للأطفال والأمهات المحرومين وأن تقوم بتحسين تطبيق اللامركزية للخدمات الصحية الفعالة.
    Des soins de santé efficaces peuvent prévenir la formation de radicaux libres dans les organismes et les personnes atteintes de cancer peuvent survivre longtemps. UN ويمكن للرعاية الصحية الجيدة أن تحول دون تكوين فطريات حرة في الجسم، ويمكن أن يعيش مرضى السرطان لفترة طويلة.
    Les Etats devraient prendre des mesures pour assurer aux personnes handicapées des soins de santé efficaces. UN ينبغي للدول أن تكفل تزويد المعوقين بالرعاية الطبية الفعالة.
    Les délégations ont évoqué l'importance de l'accès à des services de santé efficaces, ainsi que celle de l'entretien des infrastructures sanitaires et ont souligné que l'UNICEF devait continuer à militer en faveur de l'adoption d'une politique nationale en matière de santé. UN وسلط اﻷضواء على مسألة الحصول على الخدمات الصحية وفعاليتها وصيانة الهياكل الصحية اﻷساسية، كما أبرز ضرورة مواصلة اليونيسيف الدعوة الى صياغة واعتماد سياسة صحية وطنية.
    La Règle 2, notamment, propose aux États plusieurs mesures leur permettant d'assurer aux handicapés des soins de santé efficaces. UN فالقاعدة 2، مثلا، تتضمن عدة أحكام تنص على أن تضمن الدول توفير مساعدة طبية فعالة للمعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more