"santé en afrique" - Translation from French to Arabic

    • الصحية في أفريقيا
        
    • الصحي في أفريقيا
        
    • الصحة في أفريقيا
        
    • الصحية الأفريقية
        
    La santé en Afrique reste aussi un défi majeur pour nous tous. UN أما الرعاية الصحية في أفريقيا فلا تزال تمثل تحديا كبيرا آخر لنا جميعا.
    :: Encourager et reconnaître la recherche médicale et les pratiques exemplaires de services médicaux de lutte contre les maladies contagieuses et renforcer les systèmes de santé en Afrique par le prix Hideyo Noguchi UN :: تشجيع البحوث الطبية والممارسات المثالية في مجال الخدمات الطبية الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية وتعزيز النظم الصحية في أفريقيا عن طريق جائزة هيدييو نوغوشي لأفريقيا
    L'ASEAN a fait tout ce qui était en son pouvoir pour promouvoir la coopération Sud-Sud avec les partenaires africains, en plus de la coopération Nord-Sud, pour promouvoir le commerce, les infrastructures, l'agriculture, la sécurité alimentaire, les communications et la santé en Afrique. UN وتقوم رابطة أمم جنوب شرق آسيا بكل ما في وسعها لتعزيز تعاون بلدان الجنوب مع الشركاء الأفارقة بوصف ذلك مكملا للتعاون بين بلدان الجنوب في تعزيز التجارة والمرافق الأساسية والزراعة والأمن الغذائي والاتصالات والرعاية الصحية في أفريقيا.
    Le Fonds et l’OMS participent également à l’Initiative de Bamako et à d’autres initiatives en matière de réforme du secteur de la santé en Afrique. UN كما تتعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مبادرة باماكو وغيرها من مبادرات إصلاح القطاع الصحي في أفريقيا.
    Malgré les progrès réalisés, les systèmes de santé en Afrique ne sont toujours pas dotés de financements, de personnel et de matériel suffisants, et la couverture vaccinale est faible. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زالت النظم الصحية في أفريقيا تعاني من نقص التمويل ونقص الموظفين وسوء التجهيز والتغطية الضعيفة للتطعيم.
    Dans ce contexte, le fait que le Gouvernement japonais ait engagé 1 milliard de dollars en faveur de l'éducation et des soins de santé en Afrique lors de la récente Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique est d'une grande importance. UN ومن المهم في هذا السياق أن حكومة اليابان قد أعلنت في المؤتمر الدولي للتنمية الأفريقية المعقود مؤخراً في طوكيو تبرعها بمعونة جديدة قدرها 1 بليون دولار للتعليم والرعاية الصحية في أفريقيا.
    Nous appelons à trouver une solution imaginative au problème, qui prendrait en compte les facteurs économiques et politiques plus larges qui influent sur nombre des problèmes de santé en Afrique. UN ونطالب بحل إبداعي لهذه المشكلة تُراعى فيه العوامل الاقتصادية والسياسية الأوسع نطاقاً والتي تؤثر على الكثير من المشاكل الصحية في أفريقيا.
    Table ronde sur la mise au point de principes directeurs pour la recherche dans le domaine de la santé en Afrique UN 3-3-5 المائدة المستديرة المعنية بوضع مبادئ توجيهية للبحوث الصحية في أفريقيا
    Les participants ont conclu que la recherche dans le domaine de la santé en Afrique était un élément clef pour faire avancer les politiques et les soins de santé sur tout le continent. UN وخلص المشاركون إلى أن البحوث الصحية في أفريقيا تشكل عنصراً رئيسياً في النهوض بالسياسة الصحية والرعاية الصحية عبر القارة.
    Le renforcement des systèmes de santé en Afrique a abouti à la création de l'observatoire africain du personnel sanitaire, au bureau régional de l'OMS à Brazzaville. UN وأدى تعزيز النظم الصحية في أفريقيا إلى إنشاء مرصد أفريقيا للقوة العاملة في المجال الصحي في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في برازافيل.
    Ce dernier a favorisé la création d'un centre d'éthique biomédicale à Mumbai (Inde) chargé d'étudier les problèmes d'ordre éthique résultant de l'évolution rapide des technologies médicales et de réaliser des projets en soins de santé en Afrique, Asie et Amérique latine, grâce à la forte implication des associations membres. UN وقد ساعد الاتحاد على إنشاء مركز للأخلاقيات الطبية البيولوجية في مومباي، الهند، لدراسة المشاكل الأخلاقية الناتجة عن التقدم السريع في التكنولوجيا الطبية، كما أقام مشاريع للرعاية الصحية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بمشاركة فعالة من المؤسسات الأعضاء.
    Dans ce contexte, nous reconnaissons l'importance de la coopération Sud-Sud entre les pays de l'ASEAN et de l'Afrique, ainsi que des partenariats tripartites entre l'ASEAN, les pays africains et les donateurs, comme moyen efficace de promouvoir le commerce, l'agriculture, la sécurité alimentaire et les soins de santé en Afrique. UN وفي هذا السياق، ندرك أهمية تعاون الجنوب مع الجنوب في ما بين بلدان الرابطة وأفريقيا، فضلا عن الشراكات الثلاثية بين الرابطة، والبلدان الأفريقية والمانحين، بوصف ذلك طريقة فعالة لتعزيز التجارة والزراعة والأمن الغذائي والرعاية الصحية في أفريقيا.
    Durant l'année écoulée, les efforts visant à améliorer les systèmes de santé en Afrique se sont poursuivis, notamment, les discussions sur la question de la pénurie de personnel soignant. UN 16 - شهدت السنة الماضية استمرار الجهود الرامية إلى تعزيز الشبكات الصحية في أفريقيا ولا سيما معالجة مسألة الموارد البشرية اللازمة للتصدي للأزمة الصحية.
    L'Initiative relative aux systèmes de santé en Afrique, qui vise à favoriser les partenariats de recherche sur le continent, a apporté son appui à 10 équipes de recherche qui ont examiné de nombreux problèmes liés à la santé, dont la qualité des soins, la disponibilité de personnels de santé, l'accès aux services de santé mentale et les technologies de l'information sanitaire. UN وقدم برنامج دعم مبادرة نظم تقديم الخدمات الصحية في أفريقيا لشركاء البحوث في أفريقيا الدعم لعشرة أفرقة بحثية لبحث العديد من التحديات ذات الصلة بالصحة، بما في ذلك جودة الرعاية، وتوافر الكوادر الصحية، والحصول على خدمات الصحة العقلية وتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالصحة.
    M. Shin Boonam (République de Corée) (parle en anglais) : La République de Corée est heureuse de participer au débat conjoint sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), et les questions de santé en Afrique. UN السيد شين بونام (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): يسر جمهورية كوريا أن تشارك في المناقشة المشتركة بشأن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمسائل الصحية في أفريقيا.
    La proposition visant à créer une taxe sur les billets d'avion est un autre exemple de mécanisme novateur, ayant pour l'heure le soutien de l'Algérie, de l'Allemagne, du Brésil, du Chili, de la France et de l'Espagne. Cette taxe permettrait à la fois de financer la lutte contre les grandes épidémies, comme le VIH/sida, et d'améliorer les soins de santé en Afrique. UN وما اقتراح فرض ضريبة عن تذاكر الطيران إلا مثال آخر على آلية ابتكارية، تسانده حتى الآن إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي وفرنسا ويهدف إلى تمويل مكافحة الأمراض الوبائية الرئيسية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين الرعاية الصحية في أفريقيا.
    La Norvège a beaucoup contribuer aux programmes de santé ayant trait au VIH/sida, et nous continuerons d'appuyer ces programmes. Récemment, l'Agence norvégienne pour la coopération dans le développement a mis environ 5 millions de dollars à la disposition de l'OMS pour des programmes de santé en Afrique. UN وقد كانت النرويج من أهم المساهمين في البرامج الصحية المتصلة بالفيروس/الإيدز، وسوف نواصل تقديم الدعم لهذه البرامج، وقد وفرت الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي نحو 5 ملايين دولار لمنظمة الصحة العالمية، في الآونة الأخيرة، من أجل البرامج الصحية في أفريقيا.
    Dans une certaine mesure, le secteur de la santé en Afrique a aussi connu une évolution favorable. UN كما حدثت بعض التطورات الإيجابية في القطاع الصحي في أفريقيا.
    L'Instance permanente prie le Conseil économique et social d'organiser une conférence panafricaine afin d'évaluer l'état du secteur de la santé en Afrique en tenant compte des réalités des peuples autochtones dans les zones reculées. UN 21 - ويطلب المنتدى الدائم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنظيم مؤتمر لجميع البلدان الأفريقية لتقييم وضع القطاع الصحي في أفريقيا من خلال مراعاة واقع الشعوب الأصلية في المناطق النائية.
    L'Instance permanente prie le Conseil économique et social d'organiser une conférence panafricaine afin d'évaluer l'état du secteur de la santé en Afrique en tenant compte des réalités des populations autochtones dans les zones reculées. UN 22 - ويطلب المنتدى الدائم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنظيم مؤتمر لجميع البلدان الأفريقية لتقييم وضع القطاع الصحي في أفريقيا مع مراعاة واقع الشعوب الأصلية في المناطق النائية.
    Examen décennal des progrès de la mise en œuvre de la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique ; UN الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا
    En outre, l'Afrique doit mettre au point ses propres principes directeurs en ce qui concerne l'éthique, les bonnes pratiques cliniques et d'autres domaines fondamentaux pour l'augmentation des investissements et la satisfaction des besoins de santé en Afrique. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لأفريقيا أن تضع مبادئها التوجيهية في المجالات الأخلاقية والممارسات السريرية السليمة وغيرها من المجالات الرئيسية لتنمية الاستثمارات والنتائج فيما يتعلق بالاحتياجات الصحية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more