"santé en raison" - Translation from French to Arabic

    • الصحية بسبب
        
    • الصحة نتيجة
        
    • الصحية لأسباب
        
    • الصحية نتيجة
        
    • صحية بسبب
        
    Réduire la mortalité infantile et post-infantile : un rêve, car les enfants sont plus sujets aux risques pour la santé en raison des changements climatiques. UN :: تخفيض معدل وفيات الأطفال: حلم بعيد المنال، لأن الأطفال أكثر عرضة للمخاطر الصحية بسبب تغير المناخ.
    Un participant a dit que les conflits entraînaient souvent des violations du droit des enfants à la santé en raison de l'impossibilité d'accéder aux zones touchées. UN وقال أحد المشاركين إن الصراعات غالبا ما تؤدي في كثير من الأحيان إلى وقوع انتهاكات لحق الأطفال في الرعاية الصحية بسبب عدم إمكانية الوصول إلى المناطق المتضررة.
    Outre l'analphabétisme, ces résultats s'expliquent par des raisons d'ordre économique, ou de difficulté d'accès aux services de santé en raison de l'éloignement et la dispersion de l'habitat rural, ainsi que pour des causes liées aux préjugés culturels. UN وبالإضافة إلى الأمية فإن هذه النتائج تفسَّر بأسباب اقتصادية، أو بصعوبة الحصول على الخدمات الصحية بسبب البُعد وتناثر المساكن في الريف، كما تفسر بأسباب تتعلق بالتحيزات الثقافية.
    40. Dans certaines régions du monde, les jeunes sont en mauvaise santé en raison à la fois des conditions de vie et de leur propre comportement. UN ٤٠ - يعاني الشبان في بعض أنحاء العالم من سوء الصحة نتيجة لظروف المجتمع ونتيجة أيضا ﻷفعالهم أنفسهم.
    53. Dans certaines régions du monde, les jeunes sont en mauvaise santé en raison à la fois des conditions de vie et de leur propre comportement. UN ٥٣ - ويعاني الشباب في بعض أنحاء العالم من سوء الصحة نتيجة لظروف المجتمع، ونتيجة أيضا لأفعالهم هم أنفسهم.
    En outre, les rôles multiples qui incombent à la femme et les difficultés accrues qu'elle rencontre pour se procurer de l'eau potable, du combustible, de la nourriture et des soins de santé en raison de ces politiques pèsent plus lourdement pour les femmes appartenant aux groupes raciaux, ethniques, immigrés ou autochtones défavorisés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدوار المتعددة التي تنهض بها المرأة وعبء المزيد من العمل الشاق للعثور على الماء النظيف والوقود والإمدادات الغذائية والرعاية الصحية نتيجة هذه السياسات، هي أدوار تتعقد في حالة النساء من الجماعات غير المحظوظة عرقيا وإثنيا ومن المهاجرات ومن السكان الأصليين في المجتمعات.
    Il a été démontré que les populations autochtones de l'Arctique souffrent de problèmes de santé en raison d'une exposition à des polluants organiques persistants (AMAP, 2009). UN 124- وهناك معلومات موثقة بصورة جيدة على أن السكان الأصليين في القطب الشمالي يعانون من مشاكل صحية بسبب التعرض للملوثات العضوية الثابتة (برنامج رصد المنطقة المتجمدة الشمالية وتقييمها، 2009).
    Ces femmes sont exposées à de nombreux risques pour leur santé en raison des conditions de travail dangereuses et elles ont souvent du mal à demander une indemnisation de leurs employeurs, car elles doivent prouver que leur mauvais état de santé est lié au travail. UN فهؤلاء النساء يواجهن كثيراً من المخاطر الصحية بسبب خطورة ظروف العمل وكثيراً ما يصعب عليهن طلب التعويض من أرباب عملهن باعتبار أنه يتعين على المرأة أن تقدم ما يثبت أن سوء حالتها الصحية كان متصلاً بالعمل.
    Elle demande des informations sur les jeunes discriminés dans l'accès aux soins de santé en raison de leur statut social, en dépit des lois garantissant l'égalité. UN ويلزم الحصول على معلومات عن الشباب الذين يواجهون التمييز في حصولهم على الخدمات الصحية بسبب وضعهم الاجتماعي، برغم القوانين التي تكفل المساواة.
    Il peut arriver que les personnes âgées ne puissent accéder aux soins de santé en raison de l'emplacement des services de soins ou d'une réduction de leur mobilité physique. UN ذلك أن كبار السن قد لا يتمكنون من الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية بسبب الموقع الجغرافي للخدمات أو لمحدودية قدرتهم على الحركة.
    Il est également préoccupé par le fait qu'un grand nombre de femmes n'ont pas accès aux services de santé en raison de leur pauvreté et du fait qu'elles n'ont guère de ressources financières. UN ويساور اللجنة القلق لأن عدداً كبيراً من النساء لا يستفيد من خدمات الرعاية الصحية بسبب الفقر ونقص الموارد المالية المتاحة.
    Les niveaux plus élevés de morbidité et de mortalité dans les zones reculées sont liés à l'insuffisance de l'accès aux services de santé en raison de la mauvaise qualité des infrastructures rurales, aux carences des communications et à la pénurie d'ambulances, de carburant et de personnel médical qualifié. UN ويرتبط ارتفاع مدى انتشار الاعتلال والوفاة في المناطق النائية بصعوبة الحصول على خدمات الرعاية الصحية بسبب ضعف تطوير البنية التحتية في المناطق الريفية، ورداءة الاتصالات، ونقص المركبات والوقود اللازمين للرعاية في حالات الطوارئ، فضلا عن النقص في الموظفين المؤهلين في المجال الطبي.
    En général, il est possible d'accéder aux services publics, même si les communautés serbes du Kosovo ont le sentiment de n'avoir pas accès aux établissements de santé en raison de questions de sécurité et de problèmes linguistiques. UN 62 - وعموما، تتوفر إمكانية الحصول على الخدمات العامة، على الرغم من أن طوائف صرب كوسوفو تعتقد أنه لا يمكن الحصول على الخدمات الصحية بسبب الشواغل الأمنية والمشاكل اللغوية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 indiquent que les personnes LGBT en général rencontrent des difficultés pour accéder aux soins de santé en raison de la stigmatisation et de la discrimination dont elles sont victimes. UN 12- وذكرت الورقة المشتركة 5 أن المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية يواجهون بوجه عام عقبات في الحصول على الخدمات الصحية بسبب الوصم والتمييز.
    53. Dans certaines régions du monde, les jeunes sont en mauvaise santé en raison à la fois des conditions de vie et de leur propre comportement. UN ٥٣ - ويعاني الشباب في بعض أنحاء العالم من سوء الصحة نتيجة لظروف المجتمع، ونتيجة أيضا لأفعالهم هم أنفسهم.
    40. Dans certaines régions du monde, les jeunes sont en mauvaise santé en raison à la fois des conditions de vie et de leur propre comportement. UN ٤٠ - يعاني الشبان في بعض أنحاء العالم من سوء الصحة نتيجة لظروف المجتمع، ونتيجة أيضا ﻷفعالهم هم أنفسهم.
    182. Les peuples autochtones ont allégué, au sein d'instances internationales, des violations à leur droit à la santé en raison de la destruction de leur environnement Voir E/CN.4/Sub.2/1992/7, par. 94 et 95. UN ٢٨١- وقدﱠمت الشعوب اﻷصلية في محافل دولية ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقها في الصحة نتيجة لتدمير البيئة)٧٩(.
    48. Dans certaines régions du monde, les jeunes sont en mauvaise santé en raison des conditions de vie et de certaines pratiques traditionnelles nocives et, parfois, du fait de leur propre comportement. UN ٨٤ - يعاني الشباب في بعض أنحاء العالم من سوء الصحة نتيجة لظروف المجتمع، بما في ذلك عوامل مثل التصرفات النابعة من التقاليد والممارسات التقليدية الضارة، ونتيجة أيضا ﻷفعالهم هم أنفسهم.
    Le manque de personnel de santé qualifié à tous les niveaux − aussi pointé du doigt par un rapport du FMI en 2007 − et l'accès limité aux établissements de santé en raison d'une couverture géographique insuffisante constituent de sérieux obstacles à une amélioration durable de la situation sanitaire. UN فالافتقار إلى الموظفين الصحيين المؤهلين على جميع المستويات - كما بيّن ذلك تقرير لصندوق النقد الدولي صدر في عام 2007 أيضاً(111) - والفرص المحدودة المتاحة للوصول إلى المرافق الصحية نتيجة لعدم كفاية التغطية الجغرافية هما عقبتان تحولان بشكل خطير دون إحراز تحسن مستدام في الحالة الصحية(112).
    Il a été démontré que les populations autochtones de l'Arctique souffrent de problèmes de santé en raison d'une exposition à des polluants organiques persistants (AMAP, 2009). UN 123- وهناك معلومات موثقة بصورة جيدة على أن السكان الأصليين في القطب الشمالي يعانون من مشاكل صحية بسبب التعرض للملوثات العضوية الثابتة (برنامج رصد المنطقة المتجمدة الشمالية وتقييمها، 2009).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more