Le Gouvernement jordanien ne prive pas les femmes et enfants réfugiés de leur droit à des soins de santé et à l'enseignement public. | UN | فحكومة الأردن لا تحرم اللاجئات والأطفال من حقوقهم في الرعاية الصحية والتعليم العام. |
Le Comité est également préoccupé par les privations dont sont victimes, sur le plan social, ces populations, qui se composent essentiellement de femmes et d'enfants, notamment pour ce qui est de l'accès au logement, aux services de santé et à l'enseignement. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الحرمان الاجتماعي الذي يواجهه هؤلاء السكان، ومعظمهم من النساء والأطفال، لا سيما محدودية فرص حصولهم على السكن والخدمات الصحية والتعليم. |
Il a demandé si le Monténégro envisageait d'adopter de nouvelles mesures pour garantir aux minorités la protection contre toutes les formes de discrimination et l'accès sans restriction aux soins de santé et à l'enseignement. | UN | وسألت البرازيل عما إذا كان الجبل الأسود ينظر في اتخاذ تدابير إضافية لضمان حماية الأقليات من جميع أشكال التمييز وحصولها بشكل كامل على خدمات الرعاية الصحية والتعليم. |
Elle va également séparer la ville de son arrière-pays agricole constitué de neuf communautés palestiniennes comptant environ 22 000 habitants qui n'auront qu'un accès limité aux services assurés à Bethléem, y compris aux marchés, aux soins de santé et à l'enseignement supérieur. | UN | كما أنه سيفصل المدينة عن الأراضي الزراعية التابعة لها التي تشمل تسع بلدات فلسطينية يبلغ عدد سكانها نحو 000 22 نسمة سيحرمون من إمكانية الحصول على الخدمات في بيت لحم، بما في ذلك الأسواق والخدمات الصحية والتعليم العالي. |
114. En BosnieHerzégovine, les enfants victimes de traite ont accès au logement, aux soins de santé et à l'enseignement. | UN | 114- وفي البوسنة والهرسك، يستفيد الأطفال ضحايا الاتجار من الإيواء والرعاية الصحية والتعليم. |
Le Brésil a demandé quels étaient les obstacles auxquels étaient confrontés les enfants de travailleurs saisonniers en situation irrégulière, en matière d'accès aux soins de santé et à l'enseignement. | UN | وتساءلت البرازيل عن العقبات التي تواجه أطفال العمال الموسميين المقيمين بصورة غير قانونية في أندورا في الحصول على الخدمات الصحية والتعليم. |
Elle va également séparer la ville de son arrière-pays agricole constitué de neuf communautés palestiniennes comptant environ 22 000 habitants qui n'auront qu'un accès limité aux services assurés à Bethléem, y compris aux marchés, aux soins de santé et à l'enseignement supérieur. | UN | كما أنه سيفصل المدينة عن الأراضي الزراعية التابعة لها التي تشمل 9 بلدات فلسطينية يبلغ عدد سكانها نحو 000 22 نسمة، وهي بلدات ستواجه قيودا في الحصول على الخدمات في بيت لحم، بما في ذلك الأسواق والخدمات الصحية والتعليم العالي. |
20. Les autorités locales fournissent une assistance et une protection sociales, un accès aux services de soins de santé et à l'enseignement et participent aux programmes d'insertion sociale. | UN | 20- توفر الحكومات المحلية المساعدة الاجتماعية والرعاية الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية والتعليم وتشارك في عمليات الاندماج الاجتماعي. |
Au cours des 25 dernières années, il a pris à son égard une série d'initiatives visant à l'intégrer, en veillant à ce qu'elle ne fasse l'objet d'aucune discrimination en matière d'accès au logement, aux soins de santé et à l'enseignement. | UN | ومن هذه الناحية، قامت الحكومة بسلسلة من المبادرات في فترة الـخمسة وعشرين عاما الماضية من أجل دمج هذا القطاع من السكان عن طريق ضمان إمكانية حصولهم على المسكن والرعاية الصحية والتعليم بالمجان دون تمييز. |
Les politiques doivent être conçues à partir des différentes orientations possibles pour maximiser les avantages qui en seront tirés, notamment en ce qui concerne le temps dont on dispose pour élever les enfants, les possibilités économiques et l'accès aux services de santé et à l'enseignement. | UN | وعند توفر قائمة من الخيارات، يمكن تصميم السياسات بطريقة تكفل أقصى حد من الفوائد المشتركة، منها منح وقت أطول لتربية الأطفال، وزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة، وتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية والتعليم. |
Le Timor-Leste a accueilli favorablement les crédits budgétaires alloués à l'éducation et à la santé et la priorité accordée à la gratuité des services de santé et à l'enseignement primaire pour tous. | UN | 95- ورحبت تيمور - ليشتي باعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم والصحة والأولوية التي تُعطى لضمان الخدمات الصحية والتعليم الابتدائي للجميع مجاناً. |
61. Mme PANG (Singapour) constate des progrès dans les domaines qui intéressent les femmes : les femmes sont plus nombreuses à accéder aux soins de santé et à l'enseignement et à participer à la vie publique. | UN | ٦١ - السيدة بانغ )سنغافورة(: أشارت إلى أنه قد أحرز قدر من التقدم في المسائل المتعلقة بالمرأة: فقد زاد عدد النساء اللاتي يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية والتعليم كما تزايدت مشاركة اﻹناث في المجال العام. |