"santé et de planification familiale" - Translation from French to Arabic

    • الصحية وتنظيم الأسرة
        
    • بالصحة وتنظيم الأسرة
        
    • الصحية وبرامج تنظيم اﻷسرة
        
    • الصحة وتنظيم الأسرة
        
    Parallèlement à la crise économique des années 80, cette évolution a conduit à une hausse sensible du nombre de femmes dans la population active ainsi qu'à l'amélioration des services de soins de santé et de planification familiale. UN وقد واكب الأزمة الاقتصادية التي شهدتها ثمانينات القرن العشرين زيادة كبيرة في عدد النساء في قوة العمل مما ترتب عليه تحسن الخدمات في مجال الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة.
    Par ailleurs, on a amélioré le système de soins de santé dans les régions montagneuses et pour les minorités ethniques, ce qui a permis aux femmes appartenant à ces minorités d'avoir plus facilement accès aux services de soins de santé et de planification familiale. UN وفيما عدا ذلك، تم تحسين نظام الرعاية الصحية في المناطق الجبلية ومناطق الأقليات الإثنية، مما مكن المرأة في الأقليات الإثنية من الوصول بشكل أفضل إلى خدمات الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة.
    A conseillé les femmes rurales en matière de soins de santé et de planification familiale (Maroc) UN قدمت المشورة للنساء في المناطق الريفية عن الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة (المغرب)
    Au niveau local, le Bangladesh a développé un excellent réseau d'infrastructures de santé et de planification familiale comprenant 3 500 centres de santé et de protection de la famille et 407 unités de santé de la mère et de l'enfant et de planification familiale fonctionnant dans le cadre des complexes de santé des upazillas. UN ووضعت بنغلاديش شبكة جيدة للغاية من الهياكل الأساسية الخاصة بالصحة وتنظيم الأسرة على المستوى الشعبي تضم 500 3 مركز قروي للصحة ورعاية الأسرة و407 وحدات لصحة الأمهات والأطفال وتنظيم الأسرة تعمل في المجمعات الصحية التابعة للمقاطعات الفرعية.
    On s'efforcera également de décrire les incidences de la situation économique générale des pays sur les programmes de santé et de planification familiale et de définir les rapports existant entre la pauvreté, la santé et la fécondité. UN كما ستبذل محاولات لوصف أثر الحالة الاقتصادية العامة للبلدان على البرامج الصحية وبرامج تنظيم اﻷسرة والروابط المتصورة بين الفقر والصحة والخصوبة.
    Bon nombre d'écoles disposent de bureaux de soutien qui offrent aux élèves des conseils en matière de santé et de planification familiale. UN ولكثير من المدارس مكاتب لدعم الطلاب لتقديم المشورة في مجالي الصحة وتنظيم الأسرة.
    Les femmes jouissent aussi de l'égalité des droits en matière de santé et de planification familiale, et une plus grande attention est accordée aux soins de la mère et de l'enfant ainsi qu'aux programmes de soins de santé primaires et de santé génésique. UN 8 - وقالت تتمتع النساء أيضا بحقوق متساوية في الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة وظلت الرعاية الصحية بالنسبة للأمهات والأطفال وبرامج الرعاية الصحية الأولية والإنجابية والتناسلية تولي اهتماما متزايدا.
    Les participants sont convenus que cette transition de la fécondité résultait de l'offre de moyens contraceptifs gratuits aux groupes les plus pauvres dans le cadre de programmes de soins de santé et de planification familiale. UN واتفق الفريق على أن هذا التحول فيما يتعلق بالخصوبة كان نتيجة لتوفير كميات كبيرة من وسائل منع الحمل المجان ﻷفقر الفئات في إطار البرامج الصحية وبرامج تنظيم اﻷسرة.
    Les politiques en matière de population et de santé, ainsi que les programmes de santé et de planification familiale ont contribué à définir le rythme et l'ampleur de la transition démographique dans les pays en développement. UN وقد ساعدت السياسات السكانية والصحية، وبرامج الصحة وتنظيم الأسرة أيضا، في تشكيل سرعة التحول الديمغرافي وحجمه في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more