"santé et de réadaptation" - Translation from French to Arabic

    • الصحية وخدمات إعادة التأهيل
        
    • الصحية وإعادة التأهيل
        
    • الصحية والتأهيلية
        
    • الصحية وخدمات التأهيل
        
    • التأهيل الصحي
        
    • الصحة وإعادة التأهيل
        
    Il devrait également faire en sorte que tous les cas présumés de torture et de mauvais traitements donnent lieu sans délai à des enquêtes approfondies et indépendantes, que les responsables soient traduits en justice et que les victimes obtiennent une réparation adéquate, comprenant des services de santé et de réadaptation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق في جميع المزاعم المتعلِّقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة تحقيقاً سريعاً وشاملاً ومستقلاً، وإحالة المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة؛ وحصول الضحايا على الجبر المناسب، بما في ذلك الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    b) S'employer à offrir les services de soins de santé et de réadaptation dont ont besoin les handicapés en raison précisément de leur handicap; UN (ب) أن تسعى إلى توفير الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل التي يحتاج إليها المعوقون تحديدا بسبب إعاقاتهم؛
    Le réseau de santé et de réadaptation pour les personnes handicapées a été mis en place à tous les niveaux. UN وأنشئت شبكة لتوفير الرعاية الصحية وإعادة التأهيل لذوي الإعاقة على جميع المستويات.
    Les lois existantes prévoient l'égalité d'accès à tous les services publics, qu'il s'agisse de la protection dans la sphère juridique, de l'éducation des enfants handicapés à tous les niveaux, de l'amélioration des compétences, des services de santé et de réadaptation, du travail et de l'emploi, ou encore des services de protection sociale. UN وتوفر القوانين فرص الوصول المتساوي لكافة الخدمات العامة، مثل حماية القانون والتعليم بمختلف درجاته للأطفال ذوي الإعاقة، وخدمات تحسين المهارات والرعاية الصحية وإعادة التأهيل والعمل والتوظيف والاستفادة من خدمات الضمان الاجتماعي.
    Par ailleurs, il regrette l'absence de renseignements sur les services de santé et de réadaptation mis à la disposition des femmes et des filles toxicomanes. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الخدمات الصحية والتأهيلية المتاحة للنساء والفتيات اللواتي يتعاطين المخدرات.
    Un atelier orthopédique a fourni des prothèses et autres appareils à plus de vingt mille personnes. Cette politique vise aussi à assurer un accès aux services de santé et de réadaptation, à l'instruction, à la formation professionnelle et autres types d'assistance pour faciliter la mobilité et la communication. UN وقدمت ورشة أطراف صناعية تديرها الدولة أطرافا صناعية وأجهزة أخرى إلى أكثر من 000 20 شخص، وتستهدف هذه السياسة أيضا توفير إمكانية الحصول على الخدمات الصحية وخدمات التأهيل والتعليم والتدريب المهني وغير ذلك من المساعدات لتيسير التنقل والاتصالات.
    c) Faire en sorte de fournir ces services de santé et de réadaptation aux handicapés aussi près que possible de leur communauté; UN (ج) أن تجد في توفير الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل في أقرب مكان ممكن من الأشخاص داخل مجتمعاتهم المحلية()؛
    L'État partie devrait veiller aussi à ce que toutes les plaintes de torture ou de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes rapides, complètes et indépendantes, à ce que les responsables soient traduits en justice et à ce que les victimes reçoivent une réparation appropriée, y compris des services de santé et de réadaptation. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق على وجه السرعة وعلى نحو تامٍ ومستقل في جميع بلاغات التعذيب أو سوء المعاملة، وتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال إلى العدالة، وحصول الضحايا على جبرٍ مناسب يشمل الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    Il devrait également faire en sorte que tous les cas présumés de torture et de mauvais traitements donnent lieu sans délai à des enquêtes approfondies et indépendantes, que les responsables soient traduits en justice et que les victimes obtiennent une réparation adéquate, comprenant des services de santé et de réadaptation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان التحقيق في جميع المزاعم المتعلِّقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة تحقيقاً سريعاً وشاملاً ومستقلاً، وإحالة المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة؛ وحصول الضحايا على الجبر المناسب، بما في ذلك الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    Pour ce qui est des différentes formes de prestations versées au titre des réparations, l'expérience montre que les femmes victimes accordent souvent une priorité aux prestations sous formes de services, comme les possibilités éducatives et l'accès à des services de santé et de réadaptation psychologique. UN 55- وفيما يتعلق بمختلف أشكال المزايا الموزعة، تبين التجربة أن النساء الضحايا يعطين الأولوية في كثير من الأحيان للمزايا القائمة على الخدمات، مثل فرص التعليم والحصول على الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل النفسي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que la majorité des enfants handicapés sont exclus du système éducatif ainsi que des services de santé et de réadaptation qui leur seraient utiles, et que ces problèmes sont particulièrement graves dans les régions rurales où les services manquent cruellement et où les problèmes rencontrés par les enfants handicapés sont peu reconnus. UN 55- وذكر التحالف من أجل رعاية الطفل وحمايته والورقة المشتركة 1 أن معظم الأطفال المعاقين محرومون من التعليم ومن الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل المناسبة، وأن هذه الصعوبات تتفاقم بوجه خاص في المناطق الريفية بسبب ندرة الخدمات فيها، أو قلة الاعتراف بالصعوبات التي تواجه الأطفال المعاقين.
    Les problèmes des personnes handicapées constituent une priorité pour le Gouvernement érythréen, dont les objectifs politiques incluent une meilleure intégration des handicapés dans la société, qui passe par l'accès aux services de santé et de réadaptation, à l'éducation, à la formation professionnelle, et par l'égalité des chances sur le plan matériel. UN 12 - وأضاف أن مسألة المعوقين ذات أولوية بالنسبة لحكومة إريتريا، التي تتضمن أهدافها السياسية التأكد من تحقيق الاندماج الأكبر للمعوقين في المجتمع، وتوفير الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل لهم، والتعليم، والتدريب على العمل، والفرص الاقتصادية.
    Cherchant à améliorer l'efficacité de leurs activités de lutte antitabac, le Mexique et la Turquie ont perfectionné leurs méthodes de collecte de données et de recherche sur la prévention de la consommation de tabac, les programmes de soins de santé et de réadaptation. UN وكخطوة لزيادة فاعلية أنشطة مكافحة التدخين، أدخل بعض البلدان )تركيا والمكسيك( تحسينات على جمع البيانات والبحوث المتعلقة بمكافحة التبغ والرعاية الصحية وإعادة التأهيل.
    a) Intensifier ses efforts pour assurer une réparation et une indemnisation aux victimes de torture et de mauvais traitements, y compris en ce qui concerne les moyens de leur assurer une réadaptation aussi complète que possible, et développer les services de santé et de réadaptation à leur intention; UN (أ) أن تضاعف جهودها الرامية إلى توفير سبل الانتصاف والتعويض لضحايا التعذيب وسوء المعاملة بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن، وإلى توفير خدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل لهم؛
    a) Intensifier ses efforts pour assurer une réparation et une indemnisation aux victimes de torture et de mauvais traitements, y compris en ce qui concerne les moyens de leur assurer une réadaptation aussi complète que possible, et développer les services de santé et de réadaptation à leur intention; UN (أ) أن تضاعف جهودها الرامية إلى توفير سبل الانتصاف والتعويض لضحايا التعذيب وسوء المعاملة بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن، وإلى توفير خدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل لهم؛
    a) Intensifier ses efforts pour assurer une réparation et une indemnisation aux victimes de torture et de mauvais traitements, y compris en ce qui concerne les moyens de leur assurer une réadaptation aussi complète que possible, et développer les services de santé et de réadaptation à leur intention; UN (أ) أن تضاعف جهودها الرامية إلى توفير سبل الانتصاف والتعويض لضحايا التعذيب وسوء المعاملة بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن، وإلى توفير خدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل لهم؛
    La Commission nationale du déminage (CND) prévoit de maintenir le programme de suivi intégral des rescapés des mines (PAICMA) au moins jusqu'en 2010, c'est-à-dire jusqu'à ce que l'État ait pu mettre au point ses propres programmes et renforcer les capacités des centres nationaux de santé et de réadaptation. UN وتعتزم اللجنة الوطنية المعنية بإزالة الألغام الإبقاء على البرنامج الجاري تنفيذه حالياً لإيلاء اهتمام متكامل للناجين من حوادث انفجار ألغام برية، وذلك حتى عام 2010 على الأقل، حيث ربما ستكون قد أتيحت للدولة بحلول ذلك التاريخ الفرصة لأن تضع برامجها بنفسها وأن تبني بنفسها القدرات المادية للمراكز الوطنية للرعاية الصحية وإعادة التأهيل.
    Ce plan met l'accent sur le renforcement de la réadaptation fondée sur la participation de la communauté, sur le soutien et le renforcement des services de santé et de réadaptation offerts aux handicapés et à leurs familles et sur le soutien à la conception, à la production et à la mise à disposition du matériel d'assistance. UN تركز هذه الخطة على تعزيز التأهيل المبني على مساهمة المجتمع، وعلى دعم وتعزيز وتقوية خدمات الرعاية الصحية والتأهيلية لذوي الإعاقات وعائلاتهم ودعم تطوير وإنتاج وتقديم التقنيات المساعدة،
    31. Souligne que les victimes du terrorisme ont besoin de services de santé et de réadaptation, pour leur santé physique aussi bien que mentale; UN 31 - تؤكد على الاحتياجات الصحية والتأهيلية لضحايا الإرهاب، بما يشمل الصحة الجسدية والعقلية على السواء؛
    2) L'accent est mis sur les programmes de dépistage précoce des handicaps et d'intervention rapide, ainsi que sur les services de soins de santé et de réadaptation à l'intention des enfants handicapés; UN 2- الاهتمام ببرامج الكشف المبكر عن الإعاقة والتدخل المبكر وتوفير الرعاية الصحية والتأهيلية للأطفال المعاقين؛
    d) Éduquer les personnes âgées et leur donner les moyens d'utiliser et de choisir efficacement les services de santé et de réadaptation; UN (د) تثقيف الأشخاص كبار السن وتمكينهم من الاستفادة الفعالة من الخدمات الصحية وخدمات التأهيل واختيارها؛
    g) Israël viole les dispositions de la Convention relative au droit de l'enfant concernant la jouissance du meilleur état de santé susceptible d'être atteint et l'accès aux services de soins de santé et de réadaptation. UN (ز) تنتهك إسرائيل اتفاقية حقوق الطفل الذي يجب أن يتمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، وحقه في وجود مراكز لعلاج الأمراض وإعادة التأهيل الصحي.
    Ils devraient viser essentiellement à renforcer les moyens existants en matière de santé et de réadaptation; UN وينبغي أن تركز على تدعيم القدرات الحالية في مجال الصحة وإعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more