Les répercussions des transports sur les composantes sociales du développement de la région, notamment la santé et la sécurité, étaient également considérables. | UN | كما أن للقطاع آثارا بالغة على التنمية في المنطقة في جوانبها الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والسلامة. |
En Australie, on procède actuellement à une évaluation du paraquat en raison des préoccupations liées au risque potentiel qu'il présente pour la santé et la sécurité des travailleurs et pour l'environnement. | UN | وفي أستراليا، يخضع الباراكات حاليا للاستعراض بسبب القلق من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة المهنيتين والبيئة. |
L'employeur est obligé d'évaluer les risques et de déterminer les mesures permettant de garantir la santé et la sécurité des femmes. | UN | ورب العمل ملزم بإجراء تقدير للمخاطر وتحديد التدابير التي تضمن الصحة والسلامة للنساء. |
La santé et la sécurité des employés, des agriculteurs et des autres personnes qui manipulent des produits chimiques doivent être convenablement protégées. | UN | وينبغي توفير الضمانات الكافية لحماية صحة وسلامة العمال والمزارعين وسائر من يعمل في مناولة المواد الكيميائية. |
:: Réunions hebdomadaires avec la Direction nationale de l'administration pénitentiaire destinées à lui dispenser des conseils et une assistance technique pour la gestion des établissements pénitentiaires et les principales activités connexes, telles la formation, la santé et la sécurité | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع إدارة السجون الوطنية لتقديم المشورة والمساعدة التقنية بشأن إدارة السجون وما يتصل بذلك من أنشطة رئيسية، مثل التدريب والرعاية الصحية والأمن |
Le programme national vise à bâtir une société dont chaque domaine, notamment les soins de santé et la sécurité sociale, l'éducation, l'accès à l'information, et l'accomplissement professionnel, social et culturel, soit accessible à tous sans exception, et si ce n'est pas le cas, à rendre tous ces domaines accessibles, autant que possible, et à les adapter aux besoins des personnes handicapées. | UN | وقد أُعد البرنامج الوطني بغية بناء مجتمع يكون كل جانب فيه، بما في ذلك الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، والتعليم، والحصول على المعلومات، والإنجاز المهني والاجتماعي والثقافي، متاحاً للجميع بدون استثناء، أو يمكن فيه توفير هذه الجوانب بطريقة معقولة وتكييفها مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'employeur a le devoir de fournir aux travailleuses enceintes des informations sur la santé et la sécurité sur le lieu de travail durant la grossesse et la période d'allaitement. | UN | ويقع على عاتق رب العمل واجب تزويد العاملات الحوامل بمعلومات عن الصحة والسلامة في العمل أثناء الحمل والرضاعة. |
Le but de cette nouvelle législation est de renforcer l'efficacité des politiques concernant la santé et la sécurité sur lieu de travail. | UN | والهدف من هذا التشريع الجديد هو تعزيز فعالية سياسة الصحة والسلامة في العمل. |
11. Loi sur la santé et la sécurité au travail, Ur.1.RS. No 56/99 et 64/2001. | UN | 11 - قانون الصحة والسلامة في العمل، Ur.1.RS، العدد 56/99، و 64/2001، |
La loi de 1974 sur la santé et la sécurité au travail, telle qu'elle est appliquée sur l'île, constitue la principale réglementation. | UN | وقانون الصحة والسلامة في العمل، الخ لعام 1974 على النحو المطبق به في الجزيرة هو القانون الرئيسي. |
Risque pour la santé et la sécurité des travailleurs et risque pour l'environnement inacceptables. | UN | مخاطر غير مقبولة على الصحة والسلامة المهنيتين، ومخاطر غير مقبولة على البيئة. |
Risques pour l'environnement, pour la santé et la sécurité des travailleurs et pour la santé publique. | UN | مخاطر على البيئة، على الصحة والسلامة المهنيتين وعلى الصحة العامة. |
La législation régissant la santé et la sécurité sur le lieu de travail fait partie de la loi de 1972 sur la main d'œuvre et l'emploi. | UN | التشريع الذي يغطي الصحة والسلامة في مكان العمل جزء من قانون العمل والعمالة لعام 1972. |
Le recours aux travailleurs non qualifiés et à la main-d'œuvre occasionnelle risque également de compromettre la santé et la sécurité des mineurs syndiqués. | UN | كما أن الاستعانة بعمال يفتقدون إلى المهارات المطلوبة وبعمال مؤقتين يهدد صحة وسلامة عمال المناجم المشاركين في نقابات. |
Il convient de déterminer les dangers et les expositions potentielles et de mettre en place des contrôles appropriés pour préserver la santé et la sécurité des employés. | UN | ينبغي تحديد المخاطر وحالات التعرض المحتملة ووضع الضوابط الملائمة بشأنها للمحافظة على صحة وسلامة العاملين. |
Le transport des déchets sur les lieux devrait réduire au minimum les risques pour la santé et la sécurité des employés, le public et l'environnement. | UN | وينبغي أن تقلل عمليات النقل في الموقع من المخاطر على صحة وسلامة العاملين والجمهور والبيئة. |
f) Le droit à la protection de la santé et la sécurité des conditions de travail, y compris la sécurité de la fonction reproductive | UN | (و) الحق في توفير الحماية الصحية والأمن في ظروف العمل بما في ذلك أمن وظيفة الإنجاب |
44. Les auteurs de la communication conjointe no 4 notent que la communauté rom reste le groupe ethnique le plus vulnérable, marginalisé et victime de discrimination dans de nombreux domaines, notamment l'emploi, l'éducation, le logement, les soins de santé et la sécurité sociale. | UN | 44- ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن طائفة غجر الروما تظل المجموعة الإثنية الأكثر تعرضاً للاستضعاف والتهميش والتمييز في عدد من المجالات منها العمل والتعليم والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي. |
Bien que les installations diffèrent selon leurs opérations et leur emplacement, elles présentent toutes de nombreux risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et leur impact potentiel sur l'environnement tant dans leur périmètre qu'au-delà. | UN | في حين تختلف المرافق وفقا لعملياتها ومواقعها، فهي جميعها تشكل مخاطر متعددة على صحة العمال وسلامتهم وآثاراً بيئية محتملة داخل موقع المرفق وخارجه. |
En ce qui concerne la santé et la sécurité des travailleurs, il convient de mettre en place des mesures de protection collective avant d'appliquer celles de protection individuelle. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية والخاصة بسلامة العمال، ينبغي تطبيق تدابير وقائية جماعية تعقبها تدابير حماية فردية. |
Pour la santé et la sécurité des animaux, ne mettez pas les mains dans l'eau. | Open Subtitles | من أجل صحة وأمن الحيوانات.. أرجوكم لا تضعوا أيديكُم فى الماء. |
Malgré les difficultés rencontrées pour satisfaire aux obligations de la Convention, l'Australie attache une grande importance à l'éducation, la santé et la sécurité des enfants ainsi qu'à la moralité lorsqu'ils exercent une activité. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات المتعلقة بالامتثال للاتفاقية، فإن استراليا تعلق أهمية كبيرة على تعليم اﻷطفال وعلى صحتهم وسلامتهم ومعنوياتهم عند اضطلاعهم بالعمل. |
Par ailleurs, il a enterré des déchets nucléaires dans le Golan, au mépris des risques pour la santé et la sécurité de la population syrienne. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها تعمل على دفن نفاياتها النووية في الجولان، ضاربة عرض الحائط بصحة وسلامة السكان السوريين. |
Ces installations devraient tenir compte des directives de l'Organisation internationale du Travail sur la gestion de la santé et la sécurité au travail. | UN | وينبغي أن تضع هذه المرافق في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية بشأن نظم إدارة السلامة والصحة المهنيتين. ' 26` |
L'évaluation des risques pour la santé et la sécurité des travailleurs a fait apparaître un risque inacceptable lors de l'utilisation du parathion seul. | UN | وأشار تقييم مخاطر الصحة المهنية والسلامة إلى وجود مخاطر غير مقبولة عن استخدام الباراثيون وحده. |