"santé et une éducation" - Translation from French to Arabic

    • الصحية والتعليم
        
    • الصحي والتوعية
        
    • الصحية والتربية
        
    Les services sociaux, les soins de santé et une éducation sont offerts, sur un pied d'égalité, à toute personne légalement enregistrée dans le pays. UN وتُقدم الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم على قدم المساواة لجميع المسجلين قانونياً في البلد.
    Il a également constaté que des mesures avaient été prises pour fournir des soins de santé et une éducation aux réfugiés. UN ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة لتقديم الرعاية الصحية والتعليم إلى اللاجئين.
    Dans ce contexte, ce n'est qu'en fournissant aux jeunes Africains des soins de santé et une éducation et en leur permettant de croire en un avenir prospère que nous réaliserons nos objectifs de développement social et économique. UN وفي ذلك السياق، لن نحقق أهدافنا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلا بتوفير الرعاية الصحية والتعليم للشباب الأفارقة والثقة بمستقبل مشرق.
    97. Veuillez indiquer la prévalence de l'infection au VIH (sida) et les mesures adoptées pour promouvoir une information en matière de santé et une éducation concernant l'infection au VIH (sida) dans la population en général et parmi les groupes particulièrement à risque et les enfants, en décrivant: UN 97- يُرجى بيان معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والتدابير التي اعتُمدت للنهوض بالإعلام الصحي والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بين السكان عامة ولا سيما أشد المجموعات تعرضا للإصابة والأطفال، فضلا عما يلي:
    b) Le renforcement des systèmes de santé de manière à assurer un accès équitable aux services décrits ci-dessus et à fournir des informations en matière de santé et une éducation complète en matière de sexualité, compte tenu notamment du nombre extraordinairement élevé d'adolescents; UN (ب) تدعيم النظم الصحية لضمان الحصول العادل على هذه الخدمات، وتوفير المعلومات الصحية والتربية الجنسية الشاملة، ولا سيما لأوسع أجيال المراهقين على الإطلاق؛
    Pour être en mesure de le faire, toutefois, elles doivent vivre dans un environnement qui offre des soins de santé et une éducation appropriés et dans lequel leurs opinions soient entendues et respectées. UN ومن أجل تحقيق هذه الإمكانيات فلا بد أن تعيش في بيئة تهيئ سُبل الرعاية الصحية والتعليم المناسبين وبحيث تسمع آراؤها وتلقى الاحترام.
    Si un revenu de subsistance minimum, des soins de santé et une éducation de base ne sont pas garantis, il est difficile d'attendre des plus pauvres et de ceux qui sont réellement dans le besoin qu'ils commencent à s'en sortir par eux-mêmes. UN فبدون ضمان الحد الأدنى من مستوى المعيشة للسكان، فضلاً عن الرعاية الصحية والتعليم الأساسي، من الصعب أن نتوقع أن يبدأ من هم أشد فقراً ومن هم في حاجة فعلية إلى المساعدة في إعالة أنفسهم.
    63. Dès la fin des violences ou des conflits, les États doivent réagir de manière cohérente, prompte et efficace de façon à garantir la sécurité de base et la sûreté physique des minorités, notamment en leur fournissant des services essentiels tels qu'un logement, l'accès à l'eau et à l'assainissement, des soins de santé et une éducation élémentaire. UN 63- وفور انتهاء العنف أو النزاع، ينبغي للدول أن تستجيب لمقتضيات الوضع استجابةً متسقة وسريعة وفعالة لتوفر للأقليات السلامة والأمن البدني الأساسيين، ويشمل ذلك تقديم الخدمات الأساسية كالمأوى والمياه والتصحاح والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي.
    33. La Turquie a pris note avec satisfaction de l'indépendance du système judiciaire, a exprimé son soutien aux efforts faits pour offrir des services de santé et une éducation à tous les habitants et s'est félicitée que le pays garantisse l'accès universel à l'enseignement primaire gratuit. UN 33- وأعربت تركيا عن تقديرها لاستقلال النظام القضائي في ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وعن دعم الجهود المبذولة لتوفير خدمات الرعاية الصحية والتعليم لجميع المواطنين، ورحبت بكون البلد يضمن التعليم الابتدائي المجاني للجميع.
    2. Engage les gouvernements à continuer de chercher activement des solutions d'ensemble aux problèmes des enfants des rues et à prendre des mesures pour les réintégrer pleinement dans la société et leur fournir, entre autres choses, une nutrition, un hébergement, des soins de santé et une éducation convenables; UN ٢ - تحث الحكومات على أن تواصل السعي بنشاط إلى إيجاد حلول شاملة للتصدي لمشاكل أطفال الشوارع واتخاذ تدابير لاستعادة مشاركتهم التامة في المجتمع وأن توفر، في جملة أمور، التغذية والمأوى والرعاية الصحية والتعليم بصورة ملائمة؛
    2. Engage les gouvernements à continuer de chercher activement des solutions d'ensemble aux problèmes des enfants des rues et à prendre des mesures pour les réintégrer pleinement dans la société et leur fournir, notamment, une nutrition, un hébergement, des soins de santé et une éducation convenables; UN ٢- تحث الحكومات على أن تواصل السعي بنشاط الى ايجاد حلول شاملة للتصدي لمشاكل أطفال الشوارع واتخاذ تدابير لاستعادة مشاركتهم التامة في المجتمع وأن توفر، في جملة أمور ، التغذية، والمأوى والرعاية الصحية والتعليم بصورة ملائمة؛
    2. Engage les gouvernements à continuer de chercher activement des solutions d'ensemble aux problèmes des enfants des rues et à prendre des mesures pour les réintégrer pleinement dans la société et leur fournir, entre autres choses, une nutrition, un hébergement, des soins de santé et une éducation convenables; UN ٢ - تحث الحكومات على أن تواصل السعي بنشاط الى إيجاد حلول شاملة للتصدي لمشاكل أطفال الشوارع واتخاذ تدابير لاستعادة مشاركتهم التامة في المجتمع وأن توفر، في جملة أمور، التغذية، والمأوى والرعاية الصحية والتعليم بصورة ملائمة؛
    134.101 Continuer à solliciter activement la coopération et l'assistance techniques de la communauté internationale et des partenaires de développement afin de mettre en œuvre efficacement les programmes et politiques visant à garantir un accès universel à des services de santé et une éducation de qualité (TimorLeste); UN 134-101 مواصلة التماس التعاون والمساعدة التقنيين من المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين بغية تنفيذ البرامج والسياسات الرامية إلى توفير الخدمات الصحية والتعليم الجيد لجميع المواطنين تنفيذاً فعالاً (تيمور - ليشتي)؛
    Si les villes sont des locomotives de croissance, qui tirent profit de l'ampleur et de la portée des activités économiques, la gageure pour les gouvernements est redoutable lorsqu'ils doivent fournir des logements décents, des infrastructures matérielles et des services publics, notamment des soins de santé et une éducation. UN ولئن كانت المدن هي محركات النمو وتستفيد من المنافع الناتجة عن حجم الأنشطة الاقتصادية ونطاقها على السواء، فالحكومات تواجه تحديا جسيما يتمثل في توفير المسكن الآمن والهياكل الأساسية المادية والخدمات العامة (ومنها الرعاية الصحية والتعليم).
    97. Veuillez indiquer la prévalence de l'infection au VIH (sida) et les mesures adoptées pour promouvoir une information en matière de santé et une éducation concernant l'infection au VIH (sida) dans la population en général et parmi les groupes particulièrement à risque et les enfants, en décrivant: UN 97- يُرجى بيان معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والتدابير التي اعتُمدت للنهوض بالإعلام الصحي والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بين السكان عامة ولا سيما أشد المجموعات تعرضا للإصابة والأطفال، فضلا عما يلي:
    97. Veuillez indiquer la prévalence de l'infection au VIH (sida) et les mesures adoptées pour promouvoir une information en matière de santé et une éducation concernant l'infection au VIH (sida) dans la population en général et parmi les groupes particulièrement à risque et les enfants, en décrivant : UN 97- يُرجى بيان معدل انتشار الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والتدابير التي اعتُمدت للنهوض بالإعلام الصحي والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بين السكان عامة ولا سيما أشد المجموعات تعرضا للإصابة والأطفال، فضلا عما يلي:
    b) Renforcer les systèmes de soins de santé pour assurer un accès équitable à ces services et proposer des informations en matière de santé et une éducation sexuelle complète aux jeunes, particulièrement les adolescentes, au moyen de services attractifs pour eux; UN (ب) تدعيم نظم الرعاية الصحية لضمان الحصول على هذه الخدمات على قدم المساواة، وتوفير المعلومات الصحية والتربية الجنسية الشاملة للمراهقين والشباب، ولا سيما للمراهقات، عن طريق خدمات تجتذب المراهقين والشباب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more