"santé intégrés" - Translation from French to Arabic

    • الصحية المتكاملة
        
    • صحية متكاملة
        
    • الصحية الشاملة
        
    • صحية شاملة
        
    Dissémination des centres de santé intégrés sur l'étendue du territoire national; UN نشر المراكز الصحية المتكاملة في جميع أنحاء الإقليم الوطني؛
    Produit d'une politique de soins de santé intégrés, les soins de santé primaires dispensés aux femmes comptent pour 82,5 % des consultations externes dont elles font l'objet. UN وتتمثل الرعاية اﻷولية للمرأة في ٨٢,٥ في المائة من الاستشارات الخارجية، وهي نتاج سياسة للرعاية الصحية المتكاملة.
    L'absence de soins de santé intégrés pour les femmes guatémaltèques est un élément qui conditionne son état de développement individuel et social. UN يعتبر انعدام الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة الغواتيمالية عنصرا حاكما في تطورها الشخصي والاجتماعي.
    Des centres de santé tels : les Centres GHESKIO offrent des services de santé intégrés pour prévenir une grossesse ou l'infection au VIH. UN وتقدم مراكز صحية مثل مراكز GHESKIO خدمات صحية متكاملة لمنع الحمل أو الإصابة بمرض نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    Pour aider les femmes à rester en bonne santé pendant toute leur vie, le Gouvernement assure la promotion de services de santé intégrés auxquels les femmes peuvent avoir accès de l’adolescence à la grossesse et à la naissance des enfants. UN لمساعدة المرأة على التمتع بصحة جيدة طوال حياتها توفر الحكومة خدمات صحية متكاملة للمرأة ابتداء من سن المراهقة الى غاية الحمل والولادة .
    Améliorer, préserver et promouvoir les soins de santé intégrés aux femmes, aux filles et aux enfants UN تحسين الرعاية الصحية الشاملة للنساء والفتيات والأطفال والحفاظ عليها وتعزيزها
    Les efforts doivent s'accompagner du développement de systèmes sanitaires solides fournissant des services de santé intégrés. UN ويجب ربط الجهود بإنشاء نظم صحية قوية تقدم خدمات صحية شاملة.
    Il y a en outre 252 000 postes de santé intégrés gérés par les collectivités (posyandu). UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك ٠٠٠ ٢٥٢ وحدة للخدمات الصحية المتكاملة يقوم المجتمع المحلي بدعمها وإدارتها.
    La construction, l'équipement et la gestion des centres de santé intégrés; UN إنشاء المراكز الصحية المتكاملة وتجهيزها وإدارتها؛
    La politique nationale de santé est administrée par le système de santé et prévoit la consolidation des systèmes locaux de soins de santé intégrés (SILAIS) qui opèrent sur le territoire national. UN ويتولى النظام الصحي الوطني تنفيذ السياسة الصحية الوطنية، ويقوم على توحيد اﻷجهزة المحلية للرعاية الصحية المتكاملة التي تقوم بمهامها في اﻹقليم الوطني.
    Un vaste réseau de services de planification familiale a été mis en place par le Bureau national de coordination de la planification familiale et associé aux services de santé; ces services sont dispensés tant dans les Postes de santé intégrés (Posyandu) que dans les Centres de santé communautaires (Puskesmas). UN وهناك شبكة واسعة النطاق لخدمات تنظيم اﻷسرة يوفرها المجلس الوطني لتنسيق تنظيم اﻷسرة وهي مندمجة في الشبكة الصحية في كل من وحدات الخدمات الصحية المتكاملة ومراكز الصحة المجتمعية.
    Le FNUAP a contribué à l'ouverture de trois nouveaux centres qui offriront des services de santé intégrés aux adolescents et mettront à jour les normes de santé en matière de reproduction qui sont en vigueur dans le pays. UN وأسهم الصندوق في افتتاح ثلاثة مراكز جديدة لتقديم الخدمات الصحية المتكاملة إلى المراهقين ولتحديث المعايير الوطنية لرعاية الصحة اﻹنجابية.
    Les hôpitaux de niveaux 4 et 5 fournissent des services de soins de santé intégrés à tous les Kényans et veillent à ce que nul ne se voie refuser l'accès aux services de santé. UN وتقدم المستشفيات من المستوى 4 إلى المستوى 5 خدمات الرعاية الصحية المتكاملة لجميع الكينيين وتضمن عدم حرمان أي شخص من الخدمات الصحية.
    La mise en place de systèmes de santé intégrés et l'éducation sont indispensables au succès de la lutte contre le VIH/sida. UN وجرى تحديد النظم الصحية المتكاملة والتعليم بوصفها عناصر رئيسية في نجاح التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    129. Conformément à la loi No 99 de 1992, le régime d'assurance maladie couvre désormais les étudiants universitaires, qui représentent 2 % de la population. À cet égard, l'arrêté ministériel No 18 du 1er février 1993 a chargé l'administration générale de l'assurance maladie de fournir aux élèves des services de santé intégrés. UN 129- أصبح نظام التأمين الصحي يشمل طلاب الجمهورية في جميع مراحل التعليم الجامعي والذين يمثلون 20 في المائة من تعداد السكان، وفقاً للقانون رقم 99 لسنة 1992 كما صدر القرار الوزاري رقم 18 بتاريخ 1 شباط/فبراير 1993 بتكليف الهيئة العامة للتأمين الصحي بتقديم خدمة صحية متكاملة لطلاب المدارس.
    Le Ministère de la santé, en collaboration avec d'autres autorités publiques et des ONG, s'efforce de dispenser des soins de santé intégrés aux enfants handicapés − depuis les services de réadaptation, de physiothérapie et d'ergothérapie jusqu'aux services destinés aux enfants souffrant de troubles de l'audition, de la vue et de la parole. UN وتسعى وزارة الصحة، بالتعاون مع جهات حكومية أخرى ومنظمات غير حكومية، إلى توفير رعاية صحية متكاملة للأطفال المعوقين، بحيث تشمل خدمات إعادة التأهيل والعلاج الفيزيائي وإعادة التأهيل المهني والخدمات المقدمة للأطفال المصابين بخلل في السمع أو البصر أو النطق.
    Il aborde toute une gamme de questions, y compris le rôle des hommes et des garçons, l'impact de la violence sexiste, et la nécessité de mettre en place des services de santé intégrés qui offrent aux femmes des soins complets incluant des services tels que la planification familiale, des tests de détection du VIH et des soins prénatals. UN وهي تتناول مجموعة من المسائل، بما في ذلك دور الرجال والفتيان، وأثر العنف القائم على أساس نوع الجنس، والحاجة إلى خدمات صحية متكاملة تمكِّن النساء من الحصول على رعاية شاملة تشمل خدمات مثل تنظيم الأسرة، واختبار فيروس نقص المناعة البشرية، والرعاية أثناء الحمل.
    d) La réponse à la crise doit être multisectorielle et passe nécessairement par l'élaboration de politiques et de programmes de santé intégrés. UN (د) يلزم أن يكون التصدي للأزمة متعدد القطاعات، وهو يتطلب وضع سياسات وبرامج صحية متكاملة.
    La réforme vise à étendre peu à peu la couverture; à améliorer l'efficience et l'efficacité; à mettre en place des mécanismes de coordination entre les institutions et les prestataires de soins de santé; et à promouvoir l'accès de tous à des services de santé intégrés. UN يهدف الإصلاح إلى توسيع التغطية تدريجياً، وتحسين كفاءته وفعاليته، وتطوير تفاصيل تشغيل المؤسسات الصحية وعمل مقدمي الخدمات الصحية، وتعزيز حصول الجميع على الخدمات الصحية الشاملة.
    409. Les principaux services de santé fournis par le Ministère sont les vaccinations et les soins de santé intégrés, en collaboration avec le Ministère de la santé, à savoir : UN 409- من أهم الخدمات الصحية التي تقدمها الوزارة التطعيمات والعناية الصحية الشاملة بالتعاون مع وزارة الصحة، وتتضمن ما يلي:
    De plus, le Programme d'action spécifique pour les services de santé intégrés aux personnes handicapées 20072012 (PROSALDIS) a pour objectif général de faire en sorte que les personnes handicapées puissent exercer, au niveau le plus haut possible et sans discrimination, leur droit à la santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتمثل الهدف العام لبرنامج العمل الموجه المتعلق بتوفير الرعاية الصحية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2007-2012، في مساعدة أولئك الأشخاص على التمتع بالحق في الحصول على أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، دون تمييز.
    L'objectif de cette loi est de garantir à l'adolescente enceinte le droit de bénéficier de soins de santé intégrés, de rester dans le système éducatif et, au besoin, de recevoir une protection juridique. UN 53 - الغرض من هذا القانون هو ضمان أن يكون للمراهقات الحوامل الحق في تلَّقي رعاية صحية شاملة والبقاء في نظام التعليم وكذلك، حيثما يكون لازماً، الحصول على حماية قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more