"santé mentale" - Translation from French to Arabic

    • الصحة العقلية
        
    • الصحية العقلية
        
    • بالصحة العقلية
        
    • صحية عقلية
        
    • الصحة النفسية
        
    • الصحية النفسية
        
    • والصحة العقلية
        
    • الأمراض العقلية
        
    • بالصحة النفسية
        
    • صحية نفسية
        
    • صحتها العقلية
        
    • للأمراض العقلية
        
    • صحته العقلية
        
    • صحتهم العقلية
        
    • بالأمراض العقلية
        
    Le programme de santé mentale inclut également un service de santé mentale de proximité. UN كما أن خدمة الصحة العقلية المجتمعية أحد مكونات برنامج الصحة العقلية.
    Le chapitre IV présente le défi croissant que pose la santé mentale des personnes âgées. UN ويناقش الفرع الرابع التحدي المتنامي المتمثل في مسائل الصحة العقلية لكبار السن.
    Les 553 demandes d'examen médical préalable au départ en mission, y compris celles relatives à la santé mentale, ont toutes été traitées. UN تمت تلبية جميع الطلبات لإجراء تقييم صحي قبل الإيفاد في بعثات، وعددها 553 طلبا بما في ذلك الصحة العقلية
    La loi relative aux soins de santé mentale devait aussi être révisée; cette révision était prévue pour l'automne 2012. UN وقانون الرعاية الصحية العقلية هو بدوره قيد الاستعراض؛ ومن المتوقع أن يتم ذلك في خريف عام 2012.
    :: Diffuser sur le Web des informations sur la santé mentale des femmes, des articles scientifiques et autres publications; UN تعميم المعلومات المتعلقة بالصحة العقلية للمرأة، من خلال الشبكة العنكبوتية العالمية، ومقالات العلماء والمنشورات الأخرى؛
    Il a également critiqué la qualité des services de santé mentale fournis en détention. UN وانتقد أيضاً عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة في أماكن الاحتجاز.
    Il a également critiqué la qualité des services de santé mentale fournis en détention. UN وانتقد أيضاً عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة في أماكن الاحتجاز.
    La santé mentale est une préoccupation croissante chez les femmes, en particulier les adolescentes. UN وتعتبر الصحة العقلية من دواعي القلق المتزايد لدى النساء، خاصة المراهقات.
    Ressources humaines du Programme de santé mentale, par sexe : UN توزيع الموارد البشرية لبرنامج الصحة العقلية حسب الجنس
    Richmond Fellowship International (RFI) se propose de promouvoir la qualité des soins communautaires dans le domaine de la santé mentale. UN الهدف من منظمة ريتشموند الدولية للزمالات هو النهوض بممارسات الرعاية المجتمعية الجيدة في ميدان الصحة العقلية.
    Les services de santé mentale ont été étoffés et les infrastructures des services de santé maternelle et infantile ont été reconstruites. UN وتشمل العمليات الأخرى إنشاء خدمات الصحة العقلية وإعادة بناء الهياكل الأساسية من أجل رعاية صحة الأم والطفل.
    Les jeunes des Fidji connaissent des problèmes de santé mentale. UN ومشاكل الصحة العقلية واضحة لدى الشباب في فيجي.
    Des données sont requises sur l'usage de la coercition, notamment de thérapies électroconvulsives dans le système de soins de santé mentale. UN وثمة حاجة إلى بيانات حول اللجوء إلى الإكراه، لا سيما العلاج بالصدمات الكهربائية في نظام الرعاية الصحية العقلية.
    Des données sont requises sur l'usage de la coercition, notamment de thérapies électroconvulsives dans le système de soins de santé mentale. UN وثمة حاجة إلى بيانات حول اللجوء إلى الإكراه، لا سيما العلاج بالصدمات الكهربائية في نظام الرعاية الصحية العقلية.
    Le Comité encourage par ailleurs l'État partie à développer la recherche en pédopsychiatrie, avec un accent particulier sur les déterminants sociaux de la santé mentale et des troubles psychiques. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إجراء بحوث في مجال الطب النفسي للطفل مع التركيز، بصفة خاصة على العوامل الاجتماعية المُحدِّدة للاضطرابات الصحية العقلية والنفسية.
    L'Association est membre actif du Comité des ONG sur la santé mentale. UN الرابطة عضو نشط في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية.
    Formes de coopération internationale visant à améliorer la santé mentale de la population ; UN إقامة مختلف أشكال التعاون الدولي في مجال النهوض بالصحة العقلية للسكان؛
    D'après ces rapports, S. M. a d'importants problèmes de santé mentale. UN ووفقاً لهذه التقارير الطبية، فإن س. م. يعاني من مشاكل صحية عقلية.
    La surveillance des établissements de santé mentale occupera une place croissante dans les activités futures du Sous-Comité. UN وسوف تركز أنشطة اللجنة الفرعية بصورة متزايدة في المستقبل على رصد مؤسسات الصحة النفسية.
    Il prend note par ailleurs du peu d'informations qui existent au sujet des services de santé mentale et génésique dans l'État partie. UN كما تلاحظ شح المعلومات المتعلقة بالخدمات الصحية النفسية والتناسلية المتوفرة في الدولة الطرف.
    Études sur la santé mentale et les traumatismes des demandeurs d'asile en Norvège UN دراسات بشأن التعرض للصدمات والصحة العقلية في أوساط ملتمسي اللجوء في النرويج
    La santé mentale est une source d'inquiétude avec l'augmentation du nombre de patients admis à l'hôpital psychiatrique St Giles. UN وقد أصبحت الصحة العقلية مصدر قلق بسبب ارتفاع عدد المرضى الذين يودعون مستشفى الأمراض العقلية في سانت جيلس.
    Il existe des problèmes de santé mentale et physique et des déficits au plan de l'éducation qui ont des conséquences durant toute une vie. UN وثمة أيضاً مسائل تتعلق بالصحة النفسية والبدنية وعواريات تتعلق بالتحصيل العلمي تتسبب في عواقب باقية مدى الحياة.
    Selon des agents sanitaires qui visitent régulièrement des familles tziganes, les jeunes mères ont besoin de soins de santé mentale. UN ويفيد أخصائيو الرعاية الصحية الذين يقومون بزيارات متكررة لأسر الروما أن الأمهات الفتيّات بحاجة إلى رعاية صحية نفسية.
    :: Les rôles des femmes dans le mariage, la famille et la société, et leurs effets sur la santé mentale; UN :: دور المرأة في الأسرة، والزواج والمجتمع، وتأثير ذلك على صحتها العقلية
    Hôpital national de santé mentale Federico Mora UN مستشفى فيديريكو مورا الوطني للأمراض العقلية
    L'emprisonnement au secret et le manque de soins médicaux auraient profondément affecté sa santé mentale. UN ويُعتقد أن الحبس الانفرادي وانعدام المعالجة الطبية المناسبة قد عملا على زيادة تدهور صحته العقلية.
    Les enfants sont les plus vulnérables car ils doivent faire face à tout un éventail de violations de leur protection et à leur cortège d'incidences défavorables sur leur santé mentale et leur bien-être à long terme. UN والأطفال هم الأكثر عرضة لطائفة من انتهاكات الحماية التي تخلف آثاراً سلبية على صحتهم العقلية ورفاههم في المدى الطويل.
    En outre, le public se montrant plus ouvert au sujet de la maladie mentale, on célèbre désormais chaque année la Journée de la santé mentale. UN وعلاوة على ذلك، ساهم نمو وعي الناس بالأمراض العقلية في أمور منها إقرار يوم الصحة العقلية السنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more